Grand Est tourist travel information links
Listings Other cities in Grand Est -- Quick Selection:
|
Results 46 - 60 of 255
-
Als HĂ´tel
France: Haut-Rhin: Ottmarsheim 68490: Carrefour De La Vierge
|
|
Als HĂ´tel is 10 minutes from Mulhouse, near the German and Swiss borders. The hotel has spacious rooms with Wi-Fi and Canal +. The Als HĂ´tel restaurant La Route Romane serves regional cuisine and there are on-site seminar, meeting and banquet rooms available to guests. Als is just a 5 minute drive from E54, E25 and A35 motor routes.
L'Als Hôtel est situé à 10 minutes de Mulhouse, près des frontières allemande et suisse. L'hôtel dispose de chambres spacieuses dotées d'une connexion Wi-Fi et de Canal+. Le restaurant La Route Romane de l'Als Hôtel sert une cuisine régionale. Des salles de séminaires, de réunions et de banquets sont à votre disposition. L'établissement Als se trouve à 5 minutes en voiture des routes E54, E25 et A35.
-
This Logis Hotel is located in Saint-Pierremont, in the Vosges region. It offers spa facilities including a hammam, sauna and jaccuzi. Beauty and massage treatments are also available. All the rooms at Logis Le Relais Vosgien are equipped with ensuite facilities, a flat-screen TV and free Wi-Fi access. There is also a family room available. Breakfast is served daily and guests can enjoy regional cuisine the Le Relais Vosgien's restaurant. There is also a bar and a floral garden with a children's playground. Free private parking is available on site and local leisure activities include hiking and cycling. In the heart of the countryside the hotel is ideally situated half way between Nancy and Epinal. Nearby guests can visit the crystal glassworks of Baccarat, the Fraispertuis theme park and the Place Stanislas in Nancy.
Situé à Saint-Pierremont, dans les Vosges, à 27 minutes de route du château de Lunéville, le Logis Le Relais Vosgien propose un spa avec un hammam, un sauna et un jacuzzi moyennant des frais supplémentaires, ainsi que des soins de beauté et des massages. Toutes les chambres du Logis Le Relais Vosgien disposent d'une salle de bains privative, d'une télévision à écran plat et d'une connexion Wi-Fi gratuite. L'établissement comprend une chambre familiale et une chambre donnant sur les jardins ou le village. Le petit-déjeuner est servi tous les jours. Vous dégusterez une cuisine régionale dans le restaurant du Logis Le Relais Vosgien. Vous apprécierez aussi le bar et le jardin fleuri avec son aire de jeux pour enfants. Le parking privé sur place est gratuit. Vous pourrez pratiquer de nombreuses activités de loisirs, comme la randonnée à pied et le vélo. Le Logis Le Relais Vosgien bénéficie d'un emplacement idéal au cœur de la campagne, vous permettant de découvrir les œuvres en cristal de Baccarat, le parc à thèmes de Fraispertuis et la place Stanislas de Nancy.
-
This traditional family-run inn situated in the heart of the Alsacian vineyards is the ideal starting point to discover a beautiful region and for pleasant walkings. Each guest room of the Aux Ducs de Lorraine Hotel will seduce you with its warm atmosphere. The soft tones, wooden furniture and stylish furnishings create the intimate setting you need for a restful stay. The chef and his team just know how to please you with gastronomic and regional cuisine served with excellent wines from the on-site vineyards. From your balcony decorated with flowers, you will fall under the charm of the Haut Koenigsbourg Castle, which draws up its medieval towers.
Cette auberge de tradition familiale située en plein cœur du vignoble alsacien est le point de départ idéal pour de superbes randonnées pédestres et des circuits à la découverte des richesses de la région. Chacune des chambres de l’hôtel Aux Ducs de Lorraine vous séduira par sa décoration chaleureuse et saura créer l'atmosphère propice à votre détente. Les teintes douces, les boiseries et autres meubles de style composent le cadre idéal pour un séjour reposant. Le chef et sa brigade proposent une cuisine gastronomique imprégnée de mets régionaux, le tout accompagné de vins issus des vignes du domaine. En sus des balcons fleuris, vous serez charmés par le château du Haut Koenigsbourg qui dresse ses tours au loin.
-
Located in the South of Nancy, in a shopping area, Etap Hotel Nancy Porte Sud welcomes you in a comfortable setting 7 minutes from the centre by car. Etap Hotel Nancy Porte Sud features modern and comfortable rooms for up to 3 people. In the morning, get off to a great start with a good for value buffet breakfast. The hotel offers easy access to the main roads and motorways leading to Paris, Metz and Strasbourg.
Situé au sud de Nancy, dans une zone commerçante, l'Ibis Budget Nancy Porte Sud vous accueille dans un cadre confortable, à 7 minutes en voiture du centre-ville. L'Ibis Budget Nancy Porte Sud propose des chambres modernes et confortables pouvant accueillir jusqu'à 3 personnes. Le matin, vous débuterez la journée par un petit-déjeuner buffet au bon rapport qualité-prix. L'hôtel permet d'accéder facilement aux routes et aux autoroutes menant à Paris, Metz et Strasbourg.
-
This Mercure hotel is located near the Meuse Valley and the Ardennes Forest. The town of Charleville Meziéres is the birthplace of Arthur Rimbaud and the puppet capital of the world. The hotel has 68 spacious rooms, 23 of which are non-smoking and 2 which have been adapted for people with disabilities. All rooms are air conditioned and equipped with clean, private bathrooms and flat screen satellite TV. The hotel restaurant, Le Dalang, is air conditioned and serves traditional and regional French cuisine in a pleasant dining area. The hotel bar, Le Trappiste, offers a relaxing atmosphere to enjoy a cocktail.
L'hôtel Ibis Charleville Mezières se trouve près de la Vallée de la Meuse et des forêts des Ardennes. Charleville-Mézières est la ville de naissance d'Arthur Rimbaud et la capitale mondiale de la marionnette. L'hôtel compte 68 chambres spacieuses, dont 23 non-fumeurs et 2 adaptées aux personnes à mobilité réduite. Toutes sont climatisées et dotées d'une salle de bains privative bien entretenue et d'une télévision par satellite à écran plat. Le restaurant de l'hôtel, Le Dalang, est un établissement climatisé qui sert une cuisine française régionale et traditionnelle dans une agréable salle à manger. Le bar Le Trappiste propose des cocktails dans un cadre relaxant.
-
HĂ´tel Des Vosges is located in a quiet village in Lutzelbourg in a peaceful setting next to the river. It offers a warm atmosphere and friendly service. Rooms are comfortable and decorated in a classical style. They come fully equipped with TV featuring TNT and 160 international channels, and private en suite facilities. The restaurant offers quality Alsatian and Lorraine cuisine in a traditional dining room. The ideal location of the Hotel Des Vosges will allow you to discover the charming city of Lutzelbourg, the castle ruins and the river.
L'Hôtel des Vosges est situé dans le paisible village de Lutzelbourg, à proximité de la rivière. Il offre une atmosphère chaleureuse et un service accueillant. Les chambres sont confortables et décorées dans un style classique. Elles sont entièrement équipées et possèdent une télévision avec les chaînes TNT et 160 chaînes internationales ainsi qu'une salle de bains privative. Le restaurant vous propose une cuisine d'Alsace-Lorraine de qualité dans une salle à manger traditionnelle. L'emplacement idéal de l'Hôtel Des Vosges vous permettra de découvrir la charmante ville de Lutzelbourg, les ruines du château et la rivière.
-
The Hotel de la Gare is located in the historic town of Saint-Mihiel, in the western Lorraine. It offers en suite guest rooms with a TV. Free Wi-Fi is also available. Guests can relax in the garden, set on the banks of the Meuse River. Restaurants can be found a 5-minute walk from the hotel. You can also walk to central Saint-Mihiel in 5 minutes. Hotel de la Gare is 30 minutes from the A4 motorway and free parking is possible on site.
L'hôtel de la Gare est situé dans la ville historique de Saint-Mihiel, dans l'ouest de la Lorraine. Il propose des chambres dotées d'une télévision et d'une salle de bains privative. Une connexion Wi-Fi est également disponible gratuitement. Vous pourrez vous détendre dans le jardin aménagé sur les rives de la Meuse. Le centre-ville de Saint-Mihiel et ses restaurants sont accessibles à 5 minutes de marche. L'hôtel de la Gare est implanté à 30 minutes de l'autoroute A4. Vous profiterez du parking gratuit sur place.
-
Tivoli is located 4.3 miles from Basel-Mulhouse-Freiburg International Airport. It offers en suite rooms, a restaurant, a brasserie and free on-site parking. Free Wi-Fi is available throughout the hotel. The soundproofed rooms at Hotel Tivoli are air-conditioned and equipped with a flat-screen TV and private bathroom. All rooms are accessible by lift. Tivoli’s gastronomic restaurant serves French cuisine made with seasonal ingredients. The menu is complemented by an extensive wine list. Guests can also dine out at the hotel's Brasserie du Tivoli. Tivoli Hotel is near the borders with Switzerland and Germany. It is a 10-minute drive or a 15-minute bus ride from Basel, a 10-minute walk from Weil-am-Rhein in Germany, and a 30-minute drive from Mulhouse. The hotel also provides secure, garage parking at an extra charge.
Situé à 7 km de l'aéroport international de Bâle-Mulhouse-Fribourg, l'Hôtel Restaurant Tivoli possède des chambres avec salle de bains privative, un restaurant, une brasserie et un parking gratuit. Une connexion Wi-Fi est disponible gratuitement dans l'ensemble de l'établissement. Desservies par un ascenseur, les chambres insonorisées et climatisées disposent d'une télévision à écran plat et d'une salle de bains privative. Le restaurant gastronomique de l'hôtel sert une cuisine française préparée avec des produits de saison. Une grande carte des vins est également proposée. En outre, vous pourrez dîner à l'extérieur à la brasserie sur place. L'établissement est établi à proximité des frontières suisse et allemande. Il se trouve à 10 minutes en voiture ou à 15 minutes en bus de Bâle, à 10 minutes à pied de la ville allemande de Weil-am-Rhein et à 30 minutes de route de Mulhouse. L'hôtel met à votre disposition un parking couvert surveillé, moyennant des frais supplémentaires.
-
Located a 15-minute drive from Nancy city centre, Inter-Hotel Arcole offers free on-site parking and free Wi-Fi. All rooms are fitted with a flat-screen TV with satellite channels. Each room features a private bathroom equipped with a shower, free toiletries and a hairdryer. The all-you-can-eat breakfast is served from 07:00 to 10:00 from Monday to Saturday and from 08:00 to 10:00 on Sunday. The Inter-Hotel Arcole also has 2 seminar rooms, and a restaurant offering a variety of menus. The Inter-Hotel Arcole is 4.7 miles from Stanislas square.
Situé à 15 minutes en voiture du centre-ville de Nancy, l'Inter-Hotel Arcole propose gratuitement un parking sur place et une connexion Wi-Fi. Toutes les chambres comprennent une télévision par satellite à écran plat, ainsi qu'une salle de bains privative équipée d'une douche, d'articles de toilette gratuits et d'un sèche-cheveux. Le petit-déjeuner à volonté est servi de 7h00 à 10h00 du lundi au samedi et de 8h00 à 10h00 le dimanche. L'Inter-Hotel Arcole possède également 2 salles de réunion et un restaurant au menu varié.L'Inter-Hotel Arcole se trouve à 7,5 km de la place Stanislas.
-
Hotel Le Clos du Hahnenberg is located in Urmatt, a town on the GR5 Mediterranean- Holland hiking route. It has a heated swimming pool, sauna and a tennis court. All of the rooms at this hotel have a private shower, cable TV and free Wi-Fi internet access. They are all serviced by a lift. Breakfast is served daily at the Hotel Le Clos du Hahnenberg and set menus, half-board and full-board dinner options are also available in the hotel's Alsatian restaurant. Additionally, there is a children's playground and a garden. Free parking is available on site and the Urmatt train station is 1 km from the hotel.
L'hôtel Le Clos du Hahnenberg se situe à Urmatt, une ville se trouvant sur le sentier GR5 Hollande-Méditerranée. Il possède une piscine chauffée, un sauna et un court de tennis. Toutes les chambres de cet hôtel comprennent une douche, une télévision par câble et une connexion Wi-Fi gratuite. Elles sont accessibles par un ascenseur. Le petit-déjeuner est servi tous les jours à l'hôtel Le Clos du Hahnenberg. Le restaurant alsacien propose des menus, l'option demi-pension ou pension complète. Vous apprécierez l'aire de jeux pour enfants et le jardin de l'hôtel. Un parking gratuit est disponible et la gare d'Urmatt se trouve à 1 km de l'établissement.
-
This hotel de charme offers en suite accommodation within the Ballons des Vosges Regional Park. It is situated in the scenic village of Thannenkirch, in the Alsace region. Garden views are available from the bright guest rooms, which have queen-size beds. A flat-screen TV with satellite channels is provided in all rooms. Private bathrooms are equipped with amenities and a hairdryer. A buffet breakfast is served daily and can be taken on the terrace in warmer weather. Regional restaurants can be found less than 5 minutes' drive from the hotel. Guests at Haut Koenigsbourg have access to a lounge with a TV, video games and a range of books. Free Wi-Fi is accessible from this lounge. Haut Koenigsbourg Chateau is 4.4 miles from the hotel. Ribeauvillé Train Station is 6.2 miles away. Free private parking is possible on site.
Cet hôtel de charme propose un hébergement avec salle de bains privative dans le parc régional des Ballons des Vosges. Il se trouve dans le pittoresque village de Thannenkirch, en Alsace. Les chambres lumineuses sont pourvues d'un lit queen-size et donnent sur le jardin. Toutes comprennent une télévision par satellite à écran plat. Leur salle de bains privative est dotée d'articles de toilette et d'un sèche-cheveux. Un petit-déjeuner buffet est servi chaque jour. Vous pourrez le déguster sur la terrasse par temps chaud. Vous trouverez des restaurants servant une cuisine régionale à moins de 5 minutes de route de l'hôtel. L'hôtel Le Haut Koenigsbourg met à votre disposition un salon abritant une télévision, des jeux vidéo et une variété de livres. Une connexion Wi-Fi y est proposée gratuitement. L'hôtel se trouve à 7,1 km du château du Haut Koenigsbourg et à 10 km de la gare de Ribeauvillé. Vous pourrez profiter d'un parking privé gratuit sur place.
-
The hotel is ideally situated in Biesheim, 10 minutes from Colmar and an hour from Switzerland. It offers a beautiful garden with outdoor furniture, and free Wi-Fi access. Each air-conditioned room at the Aux Deux Clefs Hostellerie Groff is in a modern décor and offers private bathroom and a TV. A buffet breakfast is served daily. Savour typical specialities are served in the relaxed atmosphere of the Aux Deux Clefs's restaurant. There is also a terrace and the magnificent quiet garden, which has a children's playground. Free private parking is provided. The area offers many activities such as the discovery of the nearby vineyards.
Idéalement situé à Biesheim, l'hôtel Aux Deux Clefs Hostellerie Groff se trouve à 20 minutes de Colmar et à 1 heure de la Suisse. Il dispose d'un beau jardin avec mobilier et d'une connexion Wi-Fi gratuite. Chaque chambre de l'Aux Deux Clefs Hostellerie Groff est décorée de façon moderne et est dotée d'une salle de bains privative ainsi que d'une télévision. Un petit-déjeuner buffet est servi tous les jours. Savourez, dans une ambiance détendue, des spécialités typiques servies au restaurant de l'Aux Deux Clefs. L’hôtel bénéficie également d'une terrasse et d'un magnifique jardin paisible, abritant une aire de jeux pour enfants. Un parking privé gratuit est à votre disposition. La région offre de nombreuses activités telles que la découverte des vignobles voisins.
-
Located a 5-minute drive from Guebwiller city centre and surrounded by greenery, The Saint Barnabé & Spa is located in the Regional Natural Park of Ballons des Vosges, just a 20-minute drive from Colmar and Mulhouse. It offers a heated, outdoor swimming pool, en suite rooms, a restaurant and a spa. The rooms at this environmentally-friendly hotel are equipped with free Wi-Fi access and a flat-screen TV with international channels. The rooms in the pavilion overlook the park. The 400 m² spa Les Fougères, offers massage treatments, 2 saunas, a hammam and a hot tub. There is also a lounge for relaxing and a separate outdoor, nudist lounge. Guests can also choose from several spa packages. The gourmet restaurant, Le Jardin des Saveurs, serves seasonal cuisine prepared by three professionals, Eric Orban a former Michelin-starred chef, Chef David Rochel and the hotel's nutritionist and Emeline Orban. Gluten-free, lactose-free and vegetarian dishes are also available. Guests can enjoy a drink at the bar which has an extensive wine list and an outdoor garden terrace. A breakfast is available each morning at an extra cost. There are a number of hiking trails near the hotel. Markstein Ski Resort is 9.3 miles away and Le Saint Barnabé & Spa provides 2 free private car parks on site. A charging station for electric cars is available at this property.
Situé à 5 minutes de route du centre-ville de Guebwiller, l'établissement Le Saint Barnabé & Spa vous accueille dans un écrin de verdure, au sein du parc naturel régional des Ballons des Vosges. Il propose une piscine extérieure chauffée, des chambres avec salle de bains privative, un restaurant ainsi qu'un spa. Colmar et Mulhouse se trouvent à seulement 20 minutes en voiture. Les chambres de cet hôtel respectueux de l'environnement sont pourvues d'une connexion Wi-Fi gratuite ainsi que d'une télévision à écran plat avec des chaînes internationales. Celles qui sont aménagées dans le pavillon donnent sur le parc. Le spa de 400 m² Les Fougères met à votre disposition des massages, deux saunas, un hammam, un jacuzzi, un salon de relaxation et un salon nudiste séparé à l'extérieur. De plus, vous pourrez faire votre choix parmi plusieurs forfaits de spa. Le restaurant gastronomique, Le Jardin des Saveurs, vous servira une cuisine de saison préparée par 3 professionnels, Eric Orban, chef anciennement étoilé au guide Michelin, le chef David Rochel ainsi que la nutritionniste de l'hôtel, Emeline Orban. Des plats sans gluten, sans lactose et végétariens sont aussi proposés. Lors de votre séjour à l'établissement Le Saint Barnabé & Spa, vous pourrez prendre un verre au bar doté d'une grande carte des vins ainsi que d'une terrasse dans le jardin. Chaque matin, le petit-déjeuner est servi moyennant des frais supplémentaires. Vous trouverez de nombreux sentiers de randonnée à proximité de l'hôtel. La station de ski de Markstein vous attend à 15 km. Les deux parkings privés sur place sont gratuits. Enfin, une borne de recharge pour les voitures électriques est disponible sur place.
-
HĂ´tel Marso
France: Moselle: Amnéville 57360: Bois de Coulanges
|
|
Hôtel Marso is located in the centre of the thermal town of Amnéville, a 5-minute walk from Amnéville Zoo. With free fibre optic WiFi access, it offers a bar and a 24-hour reception. Each air-conditioned room includes a flat-screen TV, tea and coffee making facilities and a private bathroom with a shower, a hairdryer and free toiletries. The suites offer a bathtub instead of a shower. A safe is also provided, and all of the rooms open onto the terrace and have a view of the forest. A buffet breakfast with pastries, bread and fresh produce is available each morning. You can also enjoy a drink from the Sofy's Bar, which offers a large choice of cocktails and a terrace. Hôtel Marso is a 10-minute walk from Villa Pompei and Thermapolis, the town’s main thermal spas where you can enjoy a variety of treatments. You will also find the public swimming pool, casino, cinema and ice-skating rink all a 5-minute walk away. Central Metz is 12.4 miles from the hotel.
L'Hôtel Marso vous accueille au cœur de la ville thermale d'Amnéville, à 5 minutes à pied du zoo. Doté d'une connexion Wi-Fi par fibre optique gratuite, il propose un bar et une réception ouverte 24h/24. Les chambres disposent de la climatisation, d'une télévision à écran plat, d'un plateau/bouilloire, ainsi que d'une salle de bains privative munie d'une douche, d'un sèche-cheveux et d'articles de toilette gratuits. Les suites comportent une baignoire au lieu d'une douche. Tous les logements sont également pourvus d'un coffre-fort et d'une terrasse offrant une vue sur la forêt. Un petit-déjeuner buffet, composé de viennoiseries, de pain et de produits frais, vous sera servi tous les matins. Vous pourrez également prendre un verre à l'intérieur ou sur la terrasse du bar Sofy's, proposant un large choix de cocktails. L'Hôtel Marso se trouve à 10 minutes à pied de la Villa Pompéi et de Thermapolis, les principaux centres thermaux de la ville, où vous pourrez profiter de soins variés. La piscine publique, le casino, le cinéma et la patinoire vous attendent à 5 minutes de marche. Enfin, le centre-ville de Metz est accessible à 20 km.
-
La Grange is a typical country-style inn, set in a former farm-house, offering panoramic views of the Vosges Mountains. It sits in the Alsatian countryside, 30 minutes from Colmar. A traditional French breakfast is served everyday in the restaurant. The Grange has its own restaurant, which serves traditional and regional cuisine. Guests can also sample a range of regional wines. The guest rooms are equipped with TVs with satellite channels, and each has a private bathroom with shower. Free Wi-Fi is available in the inn's restaurant. Overlooking the village of Plainfaing, La Grange is just a 15-minute drive from the nearest ski station. Free private parking is available on site.
Située dans une ancienne ferme, La Grange est une auberge de campagne typique offrant une vue panoramique sur les montagnes des Vosges. Elle se trouve dans la campagne alsacienne, à 30 minutes de Colmar. Un petit-déjeuner traditionnel français est servi tous les jours dans le restaurant. La Grange possède son propre restaurant, qui sert une cuisine traditionnelle et régionale. Vous pourrez également déguster différents vins régionaux. Les chambres sont équipées de la télévision par satellite et chacune dispose d'une salle de bains privative avec douche. Une connexion Wi-Fi est disponible gratuitement dans le restaurant de l'auberge. Surplombant le village de Plainfaing, l'auberge se trouve à seulement 15 minutes en voiture de la station de ski la plus proche. Vous pourrez profiter du parking privé gratuit sur place.
Switch to page [1]
[2]
[3]
4
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
Grand Est tourist travel information links
|
|