Grand Est tourist travel information links
Listings Other cities in Grand Est -- Quick Selection:
|
Results 1 - 15 of 255
-
Set in the heart of the Champagne region, famous the world over for its delicious sparkling wines, the Hotel de la Foret d'Orient is surrounded by the magnificent landscapes of the regional nature reserve. 15 minutes from Troyes, and only 90 minutes from Paris, the hotel welcomes guests seeking an exceptional setting for either business or pleasure. Relax in the bar or over a game of snooker or pool, in a warm and friendly atmosphere. You will be charmed by the bubbly atmosphere of our hotel, and of the whole Champagne region!
Au coeur du Parc Naturel Régional de la Foret d'Orient et des Lacs de Champagne (5 000 hectares de grands lacs), l'Hotel de la Foret d' Orient occupe un site privilégié. A 15mn de Troyes cité médiévale, et à 1h30 de Paris, l'Hotel de la Forêt d'Orient vous accueille pour des séjours dans le cadre exceptionnel de 70 hectares de verdure du Golf de 18 trous de la Forêt d'Orient.
-
The Hotel des Portes de la Meuse is located on the N4 Nancy-Paris route, in Pagny-sur-Meuse, 45 kilometres from Nancy. Free private parking is available onsite. The rooms are all equipped with a private bathroom, wc, satellite television, telephone and Free Wi-Fi internet access. The Hotel des Portes de la Meuse provides a restaurant equipped with a bar and a lounge and a seminar room.
L'Hôtel Des Portes de la Meuse est situé sur la N4 reliant Nancy et Paris, à Pagny-sur-Meuse, à 45 kilomètres de Nancy. Un parking privé est disponible gratuitement sur place. Les chambres sont toutes équipées d'une salle de bains privative, de toilettes, d'une télévision par satellite, d'un téléphone et d'une connexion Wi-Fi gratuite. L'établissement dispose d'un restaurant avec bar-salon et d'une salle de séminaire.
-
Hotel Saint Martin
France: Haute Marne: Bourg-Sainte-Marie 52150: 46 Rue De La Grande Fontaine
|
|
Entirely renovated, the Saint Martin hotel welcomes you in the warm and friendly atmosphere of a former farmhouse. The comfortable and nicely decorated guest rooms feature satellite television. For a successful stay, each room is air-conditioned. Refined and traditional cuisine is served in the hotel's restaurant. You can then discover Bourg Sainte Marie and the nearby area, near the Vosges. Boasting child playground and all the necessary facilities, the Saint Martin hotel is the ideal solution for your family stays with children.
Ancienne ferme, l'établissement Saint Martin est devenu au fil des années un hôtel restaurant entièrement rénové et au cadre agréable et chaleureux. Les chambres confortables et joliment décorées vous permettront de passer un séjour des plus agréables. Elles disposent de la télévision satellite et de la climatisation. Vous y savourerez une cuisine raffinée et traditionnelle au restaurant avant de partir à la découverte des alentours de Bourg Sainte Marie, non loin des Vosges. Doté d'un coin jeux et de tous les équipements nécessaires, l'hôtel Saint Martin est idéal pour les familles désirant voyager avec leurs enfants.
-
La Familia
France: Aube: Barberey-Saint-Sulpice 10600: 2 Route de MĂ©ry sur Seine
|
|
Set in Barberey-Saint-Sulpice, La Familia features free WiFi throughout the property. Each accommodation at the guest house has garden views, and guests can enjoy access to BBQ facilities. Guests can make use of free bikes. At the guest house, rooms have a desk and a flat-screen TV. Rooms are fitted with air conditioning, and some units at La Familia have a terrace. All rooms will provide guests with a wardrobe and a coffee machine. A buffet breakfast is served every morning at the property. The accommodation offers a terrace. Hiking is among the activities that guests can enjoy near La Familia. Troyes is 3.7 miles from the guest house. The nearest airport is Vatry International Airport, 31.1 miles from the property.
Set in Barberey-Saint-Sulpice, La Familia features free WiFi throughout the property. Each accommodation at the guest house has garden views, and guests can enjoy access to BBQ facilities. Guests can make use of free bikes. At the guest house, rooms have a desk and a flat-screen TV. Rooms are fitted with air conditioning, and some units at La Familia have a terrace. All rooms will provide guests with a wardrobe and a coffee machine. A buffet breakfast is served every morning at the property. The accommodation offers a terrace. Hiking is among the activities that guests can enjoy near La Familia. Troyes is 6 km from the guest house. The nearest airport is Vatry International Airport, 50 km from the property.
-
Located in Hagondange, Hotel du Centre welcomes you halfway between Metz and Thionville, close to the thermal station Amneville les Thermes. Hotel du Centre offers comfortable rooms with a simple and functional decoration. The hotel is set in the heart of a leisure area. Several restaurants are available in the surroundings.
Situé à Hagondange, l'Hôtel du Centre vous accueille à mi-chemin entre Metz et Thionville, non loin de la station thermale d'Amneville les Thermes. L'Hôtel du Centre vous propose des chambres tout confort dotées d'une décoration simple et fonctionnelle. L'hôtel se trouve au coeur d'une zone d'activités et de loisirs. Vous trouverez à proximité différents restaurants.
-
Near the major roads to Strasbourg and Dijon, and Remiremont's train station, the Etap Hotel Remiremont offers cosy accommodation and a privileged location for an overnight stay. The Etap Hotel presents a warm setting and features spacious and comfortable rooms at an affordable rate. For ski lovers, the hotel is 20 kilometres from the main ski resorts in eastern France.
Situé à proximité des principales routes en direction de Strasbourg et de Dijon et de la gare de Remiremont, l'hôtel Etap Hôtel Remiremont dispose de chambres douillettes et d'une situation idéale pour une soirée étape. L'établissement offre un cadre chaleureux et propose des chambres confortables et spacieuses à des tarifs abordables. Les amoureux de ski apprécieront la proximité des grandes stations de sports d'hiver de l'Est de la France (20 kilomètres).
-
Au fil de Troyes
France: Aube: Sainte-Savine 10300: 23 rue Neuve de la RĂ©publique
|
|
A 19th century property, Au fil de Troyes is conveniently located 650 yards from the centre of Troyes. It features a self-catering apartment and free Wi-Fi access. Decorated in a contemporary style, the apartment offers a view of the garden, a flat-screen TV with satellite channels, a fireplace and ironing facilities. The bathroom includes free toiletries and a shower. A coffee machine, electric kettle, microwave, refrigerator and kitchenware feature in the fully-equipped kitchenette. Au fil de Troyes is 400 yards from the train station and the airport is 1.9 miles away. Shops and restaurants can be found in the city centre and the Modern Art Museum is 900 yards from the property.
Occupant une demeure du XIXème siècle, l'établissement Au fil de Troyes bénéficie d'un emplacement idéal, à seulement 600 mètres du centre de Troyes. Il propose un appartement indépendant et une connexion Wi-Fi gratuite. Décoré dans un style contemporain, l'appartement offre une vue sur le jardin. Il dispose d'une télévision par satellite à écran plat, d'une cheminée et de matériel de repassage. La salle de bains comporte une douche et des articles de toilette gratuits. La kitchenette entièrement équipée est pourvue d'une cafetière, d'une bouilloire électrique, d'un four micro-ondes, d'un réfrigérateur et d'ustensiles de cuisine. L'établissement Au fil de Troyes se situe à 350 mètres de la gare et à 3 km de l'aéroport. Vous trouverez des boutiques et des restaurants dans le centre-ville, tandis que le musée d'Art moderne vous attend à 800 mètres de l'appartement.
-
Located in the heart of Ballon des Vosges Regional Park, in a sumptuous 4-hectare green area, this a charming and peaceful hotel aims to help you relax. In spectacular surroundings in the countryside, feel free to go in for all types of winter and summer sports and leisure. Enjoy the hotel privileged location to go in search of the Alsace area and all the activities it has to offer. The hotel has an indoor swimming pool. The hotel features 23 spacious and cosy rooms and a restaurant where you can sample traditional French cooking, in a rural setting, with a lovely panoramic view.
Situé au coeur du Parc Régional des Ballons des Vosges dans un cadre exceptionnel de 4 ha, nous vous proposons le charme d'un hôtel de grand confort avec piscine intérieure chauffée toute l'année. Au sein d'une magnifique campagne, vous pourrez profiter de tous les types de sports et de loisirs aussi bien en hiver qu'en été. Profitez de la situation privilégiée de l'hôtel pour partir à la découverte de l'Alsace et des ses nombreuses activités. L'hôtel propose 23 chambres spacieuses et confortables et un restaurant climatisé servant de la cuisine régionale et gastronomique dans un cadre rural avec une belle vue panoramique.
-
Set in the heart of a beautiful valley, just 20 minutes from Strasbourg, this hotel welcomes you in a charming leisure centre, amid a quiet and green area. The Relais de Wasselonne features well-equipped and sunny studios and apartments. Spacious, each of them comes with all the modern comfort, bathroom, satellite television and kitchenette. Tasty cuisine is served in the friendly atmosphere of Les Grillotines, the hotel?s restaurant. When the weather is fine, relax and unwind on the terrace with panoramic view of the valley. The Relais de Wasselonne also offers large conference room for your private or business events.
Situé au coeur de la vallée de la Mossig, à 20 minutes de Strasbourg, cet hôtel vous accueille dans un centre de loisirs, au calme et dans la verdure. Le Relais de Wasselonne vous propose des studios et appartements tout équipés, spacieux et lumineux. Chacun d?entre eux dispose de tout le confort nécessaire, avec salle de bains, télévision satellite et kitchenette. Le restaurant Les Grillotines vous servira des plats savoureux dans un cadre convivial. À l?arrivée des beaux jours, vous pourrez vous installer sur la terrasse panoramique et profiter d?un moment de calme et de détente avec vue sur la vallée. Une grande salle de séminaire est également mise à votre disposition par le Relais de Wasselonne pour organiser vos évènements privés ou professionnels.
-
L'hotel Le Marais Romilly Sur Seine Centre is located in the business district of Romilly sur Seine in the Champagne-Ardenne region. It offers free Wi-Fi access and free secured, private parking on site. The guest rooms include a private bathroom, soundproofing and a TV. L'hotel Le Marais Romilly Sur Seine Centre serves a daily buffet breakfast and provides a 24-hour front desk service. Guests can benefit from a discounted price at a nearby restaurant. Romilly sur Seine train station is 0.9 miles from the hotel and Nogent-sur-Seine is 10.6 miles away.
L'établissement l'hôtel Le Marais Romilly Sur Seine Centre est situé dans le quartier d'affaires de Romilly-sur-Seine en Champagne-Ardenne. Vous profiterez gratuitement d’une connexion Wi-Fi et d’un parking privé et sécurisé sur place. Les chambres insonorisées disposent d'une télévision et d'une salle de bains privative. L'établissement sert un petit-déjeuner buffet chaque matin. Sa réception est ouverte 24h/24. Durant votre séjour, vous bénéficierez d'une réduction dans un restaurant voisin. L'hôtel se trouve à 1,5 km de la gare de Romilly-sur-Seine et à 17 km de Nogent-sur-Seine.
-
Hotel L'Europe
France: Haut Rhin: Horbourg 68180: 15 Rte De Neuf Brisach
|
|
Located in the Alsace region, Hotel L'Europe is just 2.5 miles from central Colmar. Its facilities include a tennis court, sauna, massages, Jacuzzi and hammam. Hotel L'Europe offers air conditioned rooms and suites. It also features an apartment that can accommodate 2 people and has a separate living room, a Jacuzzi-style bathtub and a balcony. The restaurant offers daily menus and culinary cuisine prepared with fresh produce from the market. Guests can enjoy the indoor swimming pool, which is heated all year. Hotel L'Europe is a 15-minute drive from Colmar train station and 2 miles from highways A35 and E25. Free public parking is available.
Situé en Alsace, à seulement 4 km du centre-ville de Colmar, l'Hotel L'Europe propose un grand sauna, un bain à remous et des massages. Les chambres climatisées comprennent une connexion Wi-Fi gratuite ainsi qu'une télévision à écran plat dotée de chaînes internationales. Certaines d'entre elles disposent également d'un minibar. En outre, vous bénéficierez d'un peignoir par personne. Le restaurant est ouvert tous les jours pour le déjeuner et le dîner. Il propose des menus du jour ainsi qu'une cuisine gastronomique préparée avec des produits frais du marché. Par beau temps, vous pourrez dîner sur la terrasse. L'établissement met également à votre disposition un bar, ouvert de midi à minuit. Vous profiterez par ailleurs de la piscine intérieure, chauffée toute l'année. L'Hotel L'Europe se trouve à 15 minutes en voiture de la gare de Colmar et à 3 km des autoroute A35 et E25. Enfin, un parking public gratuit est disponible.
-
Boasting an ideal location on the Wine Route, Hotel Le Mittelwihr offers a warm and friendly welcome in a building with a stunning design surrounded by a natural environment. Hotel Le Mittelwihr features comfortable rooms with a decoration combining traditional style and modern facilities. Each room is air-conditioned and is a cosy backdrop for your stay in Alsace. In the morning, savour a delicious breakfast in the typical-style breakfast room or on the terrace. For your relaxation, a sauna, a solarium and massages are available at the Mandelberg Hotel 200 metres from the hotel.
L'Hôtel Le Mittelwihr jouit d'un emplacement idéal sur la Route des Vins. Il vous offre un accueil chaleureux et convivial dans un bâtiment au design époustouflant, au c?ur d'un environnement naturel. Il propose des chambres confortables qui présentent une décoration de style traditionnel et comprennent des installations modernes. Toutes les chambres climatisées représentent un point d'ancrage idéal pour votre séjour en Alsace. Dans la matinée, vous savourerez un délicieux petit déjeuner dans la salle de petit déjeuner typique ou sur la terrasse. Détendez-vous dans le sauna, le solarium et profitez de massages au Mandelberg Hotel, à 200 mètres seulement de l'Hôtel Le Mittelwihr.
-
The hotel is ideally situated in Biesheim, 10 minutes from Colmar and an hour from Switzerland. It offers a beautiful garden with outdoor furniture, and free Wi-Fi access. Each air-conditioned room at the Aux Deux Clefs Hostellerie Groff is in a modern décor and offers private bathroom and a TV. A buffet breakfast is served daily. Savour typical specialities are served in the relaxed atmosphere of the Aux Deux Clefs's restaurant. There is also a terrace and the magnificent quiet garden, which has a children's playground. Free private parking is provided. The area offers many activities such as the discovery of the nearby vineyards.
Idéalement situé à Biesheim, l'hôtel Aux Deux Clefs Hostellerie Groff se trouve à 20 minutes de Colmar et à 1 heure de la Suisse. Il dispose d'un beau jardin avec mobilier et d'une connexion Wi-Fi gratuite. Chaque chambre de l'Aux Deux Clefs Hostellerie Groff est décorée de façon moderne et est dotée d'une salle de bains privative ainsi que d'une télévision. Un petit-déjeuner buffet est servi tous les jours. Savourez, dans une ambiance détendue, des spécialités typiques servies au restaurant de l'Aux Deux Clefs. L’hôtel bénéficie également d'une terrasse et d'un magnifique jardin paisible, abritant une aire de jeux pour enfants. Un parking privé gratuit est à votre disposition. La région offre de nombreuses activités telles que la découverte des vignobles voisins.
-
This hotel de charme offers en suite accommodation within the Ballons des Vosges Regional Park. It is situated in the scenic village of Thannenkirch, in the Alsace region. Garden views are available from the bright guest rooms, which have queen-size beds. A flat-screen TV with satellite channels is provided in all rooms. Private bathrooms are equipped with amenities and a hairdryer. A buffet breakfast is served daily and can be taken on the terrace in warmer weather. Regional restaurants can be found less than 5 minutes' drive from the hotel. Guests at Haut Koenigsbourg have access to a lounge with a TV, video games and a range of books. Free Wi-Fi is accessible from this lounge. Haut Koenigsbourg Chateau is 4.4 miles from the hotel. Ribeauvillé Train Station is 6.2 miles away. Free private parking is possible on site.
Cet hôtel de charme propose un hébergement avec salle de bains privative dans le parc régional des Ballons des Vosges. Il se trouve dans le pittoresque village de Thannenkirch, en Alsace. Les chambres lumineuses sont pourvues d'un lit queen-size et donnent sur le jardin. Toutes comprennent une télévision par satellite à écran plat. Leur salle de bains privative est dotée d'articles de toilette et d'un sèche-cheveux. Un petit-déjeuner buffet est servi chaque jour. Vous pourrez le déguster sur la terrasse par temps chaud. Vous trouverez des restaurants servant une cuisine régionale à moins de 5 minutes de route de l'hôtel. L'hôtel Le Haut Koenigsbourg met à votre disposition un salon abritant une télévision, des jeux vidéo et une variété de livres. Une connexion Wi-Fi y est proposée gratuitement. L'hôtel se trouve à 7,1 km du château du Haut Koenigsbourg et à 10 km de la gare de Ribeauvillé. Vous pourrez profiter d'un parking privé gratuit sur place.
-
HĂ´tel Marso
France: Moselle: Amnéville 57360: Bois de Coulanges
|
|
Hôtel Marso is located in the centre of the thermal town of Amnéville, a 5-minute walk from Amnéville Zoo. With free fibre optic WiFi access, it offers a bar and a 24-hour reception. Each air-conditioned room includes a flat-screen TV, tea and coffee making facilities and a private bathroom with a shower, a hairdryer and free toiletries. The suites offer a bathtub instead of a shower. A safe is also provided, and all of the rooms open onto the terrace and have a view of the forest. A buffet breakfast with pastries, bread and fresh produce is available each morning. You can also enjoy a drink from the Sofy's Bar, which offers a large choice of cocktails and a terrace. Hôtel Marso is a 10-minute walk from Villa Pompei and Thermapolis, the town’s main thermal spas where you can enjoy a variety of treatments. You will also find the public swimming pool, casino, cinema and ice-skating rink all a 5-minute walk away. Central Metz is 12.4 miles from the hotel.
L'Hôtel Marso vous accueille au cœur de la ville thermale d'Amnéville, à 5 minutes à pied du zoo. Doté d'une connexion Wi-Fi par fibre optique gratuite, il propose un bar et une réception ouverte 24h/24. Les chambres disposent de la climatisation, d'une télévision à écran plat, d'un plateau/bouilloire, ainsi que d'une salle de bains privative munie d'une douche, d'un sèche-cheveux et d'articles de toilette gratuits. Les suites comportent une baignoire au lieu d'une douche. Tous les logements sont également pourvus d'un coffre-fort et d'une terrasse offrant une vue sur la forêt. Un petit-déjeuner buffet, composé de viennoiseries, de pain et de produits frais, vous sera servi tous les matins. Vous pourrez également prendre un verre à l'intérieur ou sur la terrasse du bar Sofy's, proposant un large choix de cocktails. L'Hôtel Marso se trouve à 10 minutes à pied de la Villa Pompéi et de Thermapolis, les principaux centres thermaux de la ville, où vous pourrez profiter de soins variés. La piscine publique, le casino, le cinéma et la patinoire vous attendent à 5 minutes de marche. Enfin, le centre-ville de Metz est accessible à 20 km.
Switch to page 1
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
Grand Est tourist travel information links
|
|