Occitanie tourist travel information links
Listings Other cities in Occitanie -- Quick Selection:
|
Results 106 - 120 of 334
-
Hotel Estelou
France: Gard: Sommières 30250: 297 avenue de la Gare
|
|
Offering an outdoor pool (heated from May to September) and free WiFi throughout, Hotel Estelou is located in Sommières, in the former Train Station’s building. Each room here will provide you with a flat-screen TV. Featuring a bath or a shower, the private bathrooms also come with a hairdryer. Extras include bed linen and ironing facilities. At Hotel Estelou you will find a garden, a terrace, a bar and a snack-bar. Offering free parking, the property is 21.1 miles from Montpellier - Méditerranée Airport.
Doté d'une piscine extérieure (chauffée de mai à septembre) et d'une connexion Wi-Fi gratuite dans tous ses locaux, l'Hotel Estelou se trouve à Sommières, dans l'ancien bâtiment de la gare. Chaque chambre est dotée d'une télévision à écran plat. Leur salle de bains privative est quant à elle pourvue d'une baignoire ou d'une douche ainsi que d'un sèche-cheveux. Du linge de lit et du matériel de repassage vous seront fournis. Sur place, vous profiterez d'un jardin, d'une terrasse, d'un bar et d'un snack-bar. Proposant un parking gratuit, l'établissement se trouve à 34 km de l'aéroport de Montpellier-Méditerranée.
-
Located in the Languedoc-Rousillon region, this hotel is 10 km from the Mediterranean Sea. It offers en suite accommodation, free Wi-Fi access in the entire property and a terrace. A bar is also available. All the air-conditioned rooms at Le Relais de Fabrègues feature a flat-screen TV and a dressing room. A private bathroom with a shower and a hairdryer is provided. Guests are invited to enjoy a buffet breakfast every morning at Le Relais de Fabrègues. Restaurants can be found within 200 metres of the property. This hotel is 3.6 km from the A9 motorway and 14 km from Frontignan. Free private parking is available on site.
Situé dans la région Languedoc-Roussillon, cet hôtel se trouve à 10 km de la mer Méditerranée. Il propose un hébergement avec salle de bains privative, une connexion Wi-Fi gratuite dans tout l'établissement, ainsi qu'une terrasse. L'hôtel abrite également un snack-bar. Toutes les chambres climatisées du Relais de Fabrègues disposent d'une télévision à écran plat et d'un dressing. Elles comportent également une salle de bains privative pourvue d'une douche et d'un sèche-cheveux. Le Relais de Fabrègues sert chaque matin un petit-déjeuner buffet. Vous trouverez des restaurants à moins de 300 mètres de la propriété.Cet hôtel est situé à 3,6 km de l'autoroute A9 et à 14 km de Frontignan. Un parking gratuit et privé est à votre disposition sur place.
-
La Bastie d'Urfe is located in the heart of the Diege Valley. This 18th-century house features a spa with optional wellness treatments and a large outdoor swimming pool surrounded by a furnished sun terrace. Each en suite room is individually decorated and furnished. Most of them have a flat-screen TV with cable channels, and the private bathroom includes a bath tub or a shower. Belgo-French cuisine is features in the restaurant. All meals are prepared with fresh market ingredients. A daily continental breakfast is also available. In additional to the spa and wellness centre and swimming pool, there is also a a driving range. The beautiful surroundings also offer adventure sports such as kayaking and mountain biking. Located between Figeac and Villefranche, the Bastie d’Urfé offers a peaceful atmosphere in France's south–west region.
L'hôtel La Bastie d'Urfé est situé en plein coeur de la vallée de la Diège. Cette maison du XVIIIe siècle abrite un spa proposant des soins de bien-être en option et une grande piscine extérieure entourée d'une terrasse meublée. Chaque chambre avec salle de bains privative est décorée individuellement. La plupart d'entre elles comportent une télévision par câble à écran plat, tandis que vous trouverez une baignoire ou une douche dans la salle de bains privative. Une cuisine franco-belge est servie au restaurant. Tous les repas sont préparés avec des ingrédients frais du marché. Vous pourrez également déguster un petit-déjeuner continental chaque matin. En plus du spa, du centre de bien-être et de la piscine, un practice de golf est également mis à votre disposition. Vous aurez la possibilité de pratiquer divers sports d'aventure dans cette belle région, notamment le canoë-kayak et le VTT. Installé entre Figeac et Villefranche, l'établissement La Bastie d'Urfé vous accueille dans une atmosphère paisible dans le sud-ouest de la France.
-
The Hotel Les Falaises is the ideal starting point to visit the Lot area. Our hotel proposes 43 comfortable rooms. In the heart of the Lot valley and the Causses nature reserve. This is the perfect area for outdoor activities. The hotel is situated just opposite the 'Defilé des Anglais' (English Parade). It has been newly refurbished, making the most out of the Quercy region and its local products. It also comprises 43 rooms with bath-shower and tv. Very close to St Cirq-lapopie, of Perche Merle Caves and of the famous town of Rocamadour, we will welcome you in a warm and friendly atmosphere. Private car park, accessible to coaches.
L'hôtel Les Falaises est le point de départ idéal pour visiter le Lot. Notre hôtel propose 43 chambres tout confort. Au coeur de la vallée du Lot et du parc naturel des Causses du Quercy. En face du Défilé des Anglais, l'hôtel Les Falaises, entièrement rénové, dévoile tout le charme Quercinois et l'authenticité des produits du terroir. De plus, il possède 43 chambres contenant chacune une douche ou baignoire dans la salle de bains et une télévision. À proximité de Saint Cirq-Lapopie, des Grottes Pech Merle et de la fameuse ville de Rocamadour, l'hôtel Les Falaises vous accueille dans un cadre convivial et chaleureux. Aussi, il y a à votre disposition un parking pour voitures et pour car de tourisme.
-
Located in the heart of the Pyrenees, the Inter-Hotel Amys Tarbes-Odos offers rooms with flat-screen TV and cable channels. It is a 10-minutes drive from the centre of Tarbes and 8.4 miles from Lourdes. All of the rooms have a simple décor. They all feature a telephone and a private bathroom with free toiletries. An iron and a hairdryer are also available upon request. A TV with canal + and BeIN sport channels is available. A full buffet breakfast is served every morning at the Inter-Hotel Amys and daily newspapers are provided. Free Wi-Fi access and free public parking are available on site. In the area surrounding Inter-Hotel Amys Tarbes-Odos you can visit natural sites such as Donjon de Beaucens and the grottos of Betharram. You can also discover the pilgrim route of St Jacques de Compostelle. Tarbes-Lourdes-Pyrénées Airport is 3.7 miles from the hotel.
Situé au cœur des Pyrénées, l'Inter-Hotel Amys Tarbes-Odos propose des chambres avec télévision par câble à écran plat. Il se trouve à 10 minutes en voiture du centre-ville de Tarbes et à 13,5 km de Lourdes. Sobrement décorées, toutes les chambres comprennent un téléphone et une salle de bains privative pourvue d'articles de toilette gratuits. Un fer à repasser et un sèche-cheveux sont fournis sur demande. Vous profiterez par ailleurs d'une télévision avec les chaînes Canal + et beIN SPORTS. L'Inter-Hotel Amys sert un petit-déjeuner buffet complet tous les matins. Des journaux quotidiens sont également disponibles. Vous bénéficierez gratuitement d'une connexion Wi-Fi et d'un parking public sur place. Dans les environs de l'Inter-Hotel Amys Tarbes-Odos, vous pourrez visiter des sites naturels tels que le Donjon de Beaucens et les grottes de Bétharram. Le chemin du pèlerinage de Saint-Jacques de Compostelle est aussi à proximité. L'aéroport de Tarbes-Lourdes-Pyrénées est accessible à 6 km de l'hôtel.
-
Le Grand HĂ´tel de la Muse et du Rozier is located in the heart of the Gorges du Tarn. It is the ideal place for relaxing holidays in the heart of nature. The Grand HĂ´tel de La Muse offers 38 rooms and suites on its 4 floors, with elevator access. All of them are of 3-star category. 4 specific kinds of rooms are available, depending on their size. The suite comes with twin bedrooms, a must for families. Each room allows delightful sightseeing on the river Tarn and is equipped with satellite tv, telephone, bathroom, hairdryers and separated toilets. If you're one for the beach, there's no need to go any further. The hotel has its own private beach and direct access to a safe spot of the river. When river water feels a bit too cold, it is time to try the heated pool, a few feet away. Cosy deck chairs will help the tanning process.
Situé au cœur des gorges du Tarn, l'Hôtel de la Muse et du Rozier constitue un lieu idéal pour des vacances reposantes en pleine nature. Le salon de beauté sur place dispense divers soins, moyennant des frais supplémentaires. L'Hôtel de la Muse et du Rozier propose 36 chambres et suites, réparties sur 4 étages et desservies par un ascenseur. Offrant une superbe vue sur le Tarn, les chambres sont dotées d'une télévision par satellite, d'un téléphone, d'une salle de bains et d'un sèche-cheveux. Si vous aimez aller à la plage, cet établissement est un choix parfait. Vous profiterez de la plage privée de l'hôtel, ainsi que d'un accès direct à un site de baignade sécurisé dans la rivière. Si l'eau de la rivière vous semble un peu fraîche, vous pourrez vous baigner dans la piscine chauffée, à quelques mètres. Des transats confortables vous permettront de parfaire votre bronzage.
-
Le Relais du Bois du Four welcomes you in the heart of the mountains and lakes of Lévézou in Aveyron in the Parc Naturel Régional des Grands Caussess. Facing a small lake and a mill, it is in a quiet area and offers modern and spacious guestrooms. They are all equipped with modern en suite facilities, free Wi-Fi internet access and a view of the countryside. Enjoy traditional and regional cuisine in the charming restaurant and also, relax in the hotel bar with a drink by the fireplace. The family-run Le Relais du Bois du Four is situated off the D911 motorway, just 10 minutes by car north of the viaduct of Millau.
Le Relais du Bois du Four vous accueille au coeur des montagnes et des lacs du Lévézou, en Aveyron, dans le parc naturel régional des Grands Causses. Face à un petit lac et un moulin, il bénéficie d'un environnement paisible et il propose des chambres modernes et spacieuses, qui sont toutes dotées d'une salle de bains moderne et d'une connexion WiFi gratuite. Les chambres offrent une vue sur la campagne. Dégustez une cuisine traditionnelle et régionale dans un restaurant charmant et détendez-vous dans le bar de l'hôtel en sirotant un verre près de la cheminée. Le Relais du Bois du Four est un établissement familial qui se trouve à la sortie de la route D911, à seulement 10 minutes de route au nord du viaduc de Millau.
-
Le Jardin Des Cedres is located in the southwest of France 30 km from Toulouse. It offers air-conditioned rooms with a private bathroom. A Wi-Fi hotspot is available. Le Jardin Des Cedres's restaurant serves traditional French and regional cuisine for dinner. Additional facilities at Jardin Des Cedres include a garden and outdoor swimming pool. Free private parking is available on site.
Le Jardin Des Cèdres est situé dans le sud-ouest de la France, à 30 kilomètres de Toulouse. Il propose des chambres climatisées avec une salle de bains privative et une connexion WiFi est disponible via hotspot. Le restaurant du Jardin Des Cèdres sert une cuisine française et régionale traditionnelle pour le dîner. Le Jardin Des Cèdres possède également un jardin net une piscine extérieure. Un parking privé est disponible sur place gratuitement.
-
Belle Rive is located in the gorges of Aveyron just 2 km from Najac. It is beside the Aveyron river and offers great views of Najac Castle. Each room in this Logis hotel has a bathtub or shower and is equipped with a TV and telephone. Belle Rive's restaurant serves traditional French cuisine and regional wines. Guests can enjoy their meals on the terrace. The hotel has a swimming pool and tennis court for guests' use. Free private parking is available.
Le logis Belle Rive vous accueille dans les gorges de l'Aveyron, à seulement 2 km de Najac. Il est installé sur les rives de l'Aveyron et vous fera profiter d'une vue imprenable sur le château de Najac. Chaque chambre de l'hôtel dispose d'une télévision, d'un téléphone et d'une baignoire ou d'une douche. Le restaurant du Belle Rive vous fera déguster une cuisine française traditionnelle accompagnée de vins régionaux. Vos repas peuvent également être servis sur la terrasse. L'hôtel met en outre à votre disposition une piscine ainsi qu'un court de tennis. Un parking privé pour les voitures et les motos est disponible gratuitement sur place.
-
Hotel Mucrina is located in a quiet residential area of Vias a 7-minute walk from the village centre. It features comfortable and well-equipped rooms with free Wi-Fi internet access and offers an all-you-can eat buffet breakfast each morning. It offers an outdoor swimming pool and free private parking. The restaurant serves a different 3-course, half-board option every day, including traditional homemade cuisine and regional specialties. Seafood platters are available Ă la carte. Hotel Mucrina is located only 3 kilometres from the beach and 1.5 kilometres from the Canal du Midi. Agde Train Station is 1.9 miles away. Beziers Airport is 3.1 miles away and a shuttle service can be organised upon request.
L'Hôtel Mucrina vous accueille dans un quartier résidentiel paisible de Vias, à 7 minutes à pied du centre du village. Il propose des chambres confortables et bien équipées, une connexion Wi-Fi gratuite ainsi qu'un petit-déjeuner buffet à volonté chaque matin. Le Mucrina met à votre disposition une piscine extérieure et un parking privé gratuit. Pour les séjours en demi-pension, le restaurant prépare un menu de 3 plats, différent tous les jours, composé de spécialités régionales et de mets traditionnels faits maison. Des plateaux de fruits de mer sont servis à la carte. L'hôtel Mucrina se situe à seulement 3 kilomètres de la plage et à 1,5 km du canal du Midi. La gare d'Agde est à 3 km. L'aéroport de Béziers se trouve à 5 km et un service de navette peut être organisé sur demande.
-
The Hostellerie de Goujounac is located in the center of the medieval village, Goujounac, 29 kilometers from Cahors, in the Lot valley in Dordogne. The hotel features double and Twin room. It offers a cozy bar, a small and a big restaurant, a lounge, a terrace and a secluded garden. The guests are welcome to use the swimming pool and tennis court of Camping Le Pinède, at 500 meters from the Hostellerie.
L'hostellerie de Goujounac est située au coeur du village médiéval de Goujounac, à 29 kilomètres de Cahors, dans la vallée de Lot en Dordogne. L'hôtel dispose de chambres doubles et avec des lits jumeaux. L'hôtel est équipé d'un bar, d'un petit et d?un grand restaurant, d'une terrasse et d'un jardin. Les clients peuvent utiliser la piscine et le terrain de tennis du camping situé à 500 mètres.
-
Situated just 200 yards from the centre of Samatan in the Gers region, Hotel Club Vacanciel Les Rivages offers modern guestrooms set alongside the huge Samatan lake. All the guestrooms at Club Vacanciel Les Rivages come with a private bathroom and a TV. Other facilities include free Wi-Fi at reception and a laundry service. The Club restaurant serves regional cuisine and offers panoramic views of the lake from its terrace. The hotel organizes many day and evening activities including hiking trips and music nights. The Club is 31.1 miles from Toulouse and 21.7 miles of Auch. Free public parking is possible nearby.
Situé à seulement 200 mètres du centre-villle de Samatan, le long de l'immense lac de Samatan, dans le Gers, l'Hotel Club Vacanciel Les Rivages propose des chambres modernes. Toutes les chambres du Club Vacanciel Les Rivages comprennent une salle de bains privative et une télévision. L'hôtel club met également à votre disposition une connexion Wi-Fi gratuite accessible à la réception et un service de blanchisserie. Doté d'une terrasse avec vue panoramique sur le lac, le restaurant du Club sert une cuisine régionale. L'hôtel club organise de nombreuses activités en journée et en soirée, notamment des randonnées et des soirées musicales. L'hôtel est situé à 50 km de Toulouse et à 35 km d'Auch. L'hôtel se trouve à quelques pas d'un parking public gratuit.
-
This new hotel has opened in June 2008. It offers comfortable 2-star accommodation and good value for money. The Relais Fasthotel Nîmes Ouest Lunel presents a modern design; each of the 2 floors is served by a lift and there is an on-site restaurant open for lunch and dinner. Set just outside the lovely Petite Camargue region, the hotel also benefits from a privileged location from which you can enjoy the beautiful nearby beaches of la côte Languedocienne.
Ce nouvel hôtel est ouvert depuis juin 2008. Il propose des chambres 2 étoiles confortables et un bon rapport qualité-prix. Le Relais Fasthotel Nîmes Ouest Lunel présente un design moderne. Les 2 étages sont desservis par un ascenseur et un restaurant est ouvert midi et soir. Situé en bordure de la belle région de la Petite Camargue, l'hôtel bénéficie également d'un emplacement privilégié d'où vous profiterez des magnifiques plages de la côte Languedocienne.
-
Set in Lézignan-Corbières, Chateau de Bellevue offers accommodation with a terrace and free WiFi. All units feature a flat-screen TV, a private bathroom with shower and a fully equipped kitchen. There is also a toaster, stovetop and a kettle. The holiday home offers an outdoor pool. BBQ facilities and a terrace are offered at Chateau de Bellevue. Carcassonne is 22.4 miles from the accommodation, while Narbonne is 10.6 miles away. Carcassonne Airport is 24.9 miles from the property.
Située à Lézignan-Corbières, dans le Languedoc-Roussillon la maison de vacances indépendante Chateau de Bellevue propose un jardin et une piscine extérieure. Vous profiterez gratuitement d'un parking privé sur place et d'une connexion Wi-Fi. L’hébergement comprend une télévision à écran plat et un coin salon. La cuisine est équipée d'un micro-ondes. Le Chateau de Bellevue possède un centre de spa. Le Chateau de Bellevue est à 36 km de Carcassonne et à 17 km de Narbonne. Enfin, l'aéroport de Carcassonne-Salvaza, le plus proche, est implanté à 40 km.
-
Le Calice Du Gevaudan offers en-suite guestrooms with TV and free Wi-Fi, 400 metres from junction 40 of the A75, in the Lozère region of southern France. Le Calice's restaurant serves regional cuisine, in the dining room or on the hotel's shaded terrace. Guests can also relax with a drink in the hotel bar. The Calice Du Gevaudan has a garden and a children's playground, overlooking the surrounding countryside. Guests of Le Calice Du Gevaudan can enjoy cycling and hiking as well as kayaking and rafting near the Georges du Tarn.
Le Calice Du Gevaudan propose des chambres avec salle de bains privative, télévision et connexion Wi-Fi gratuite, à 400 mètres de la sortie 40 de l'A75, dans la région de la Lozère au sud de la France. Le restaurant du Calice sert une cuisine régionale dans la salle à manger ou sur la terrasse ombragée de l'hôtel. Vous pourrez vous détendre avec une boisson au bar de l'hôtel. L'établissement dispose d'un jardin et d'un terrain de jeux pour enfants qui donne sur la campagne environnante. Lors de votre séjour au Calice Du Gevaudan, vous pourrez faire du vélo et de la randonnée, ainsi que du kayak et du rafting non loin des Gorges du Tarn.
Switch to page [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
8
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
Occitanie tourist travel information links
|
|