Grand Est tourist travel information links
Listings Other cities in Grand Est -- Quick Selection:
|
Results 211 - 225 of 255
-
The hotel, with terraces southerly oriented, is located between vineyards and forest, at the foothills of the ruins of the three castles in the heart of Alsace, on the wine-road, 6 km from Colmar, 70 km from Strasbourg. The Husseren boasts a gastronomic restaurant Au Sapin Doré with a panoramic terrace overlooking the Alsacian vineyard. Guests can also enjoy an indoor swimming pool, massage, a sauna, a fitness centre, tennis courts, and bright seminar rooms with professional material and Wi-Fi access. Staff at the Husseren Les Chateaux speak English, German, Danish and Dutch.
Entouré de vignobles et d'une forêt, l'Hotel Husseren Les Chateaux se trouve au pied des ruines de 3 châteaux, sur la route des vins d'Alsace, à 6 km de Colmar et à 70 km de Strasbourg. Il possède des terrasses orientées au sud. Le restaurant gastronomique de l'Husseren, Au Sapin Doré, est doté d'une terrasse offrant une vue sur la forêt. Vous pourrez profiter sur place d'une piscine intérieure, d'un sauna, de courts de tennis ainsi que de salles de réunion lumineuses pourvues de matériel professionnel et d'une connexion Wi-Fi gratuite. Le personnel de l'Husseren Les Chateaux parle anglais, allemand, danois et néerlandais. Deux bornes de recharge pour les voitures électriques sont également disponibles sur place.
-
The Saint Nicolas forms part of the respectful of traditions houses wood stones and sides. On its frontage, the statue of Saint Nicolas makes him honour. As soon as the sunny days appear, the rooms on the ground floor offer a direct access to the swimming pool in the open air. 27 rooms, air-conditioned, soundproofed rooms with an elegant decoration and a refined comfort with direct telephone, satellite tv, video tape recorder.
Situé en plein cœur du vignoble Aubois, l’hôtel Saint-Nicolas se compose de trois bâtisses en pierres entourant une piscine en plein air. Il vous propose 27 chambres spacieuses, climatisées, insonorisées au décor élégant et au confort raffiné. Un espace sauna est mis gracieusement à la disposition de la clientèle.
-
Hôtel Aster
France: Meurthe: Briey 54150: 1 Avenue de l'Europe
|
|
In need of a relaxing holiday? The modern Hôtel Aster offers a warm and friendly welcome and a range of comfortable rooms. Rooms at the Hôtel Aster are all en suite and fitted with all of the necessary amenities. With on-site meeting/function rooms, the Hôtel Aster also offers a convenient setting for private events and business meetings.
Si vous avez besoin de vacances relaxantes, venez faire un séjour à l'Hôtel Alster, qui vous réserve un accueil aimable et chaleureux et propose des chambres confortables. Ces chambres disposent toutes d'une salle de bains privative et de tous les équipements nécessaires. Grâce à ses salles de réunions/réceptions, l'Hôtel Aster est également l'endroit idéal pour organiser des évènements privés et des réunions d'affaires.
-
We look forward to welcoming guests to our attractive hotel, set in the heart of Lorraine. With a relaxed and inviting atmosphere, the Hôtel Bertrand is a comfortable holiday retreat offering excellent service. The hotel has been tastefully decorated to reflect the area's artistic reputation. Halfway between Paris and Strasbourg, the Bertrand Hôtel has 38 rooms, all recently renovated and decorated in the Renaissance style. Rooms are reasonably priced. Each summer, the Renaissance festival celebrates the architecture and art of the region, attracting tourists from around the globe.
Nous serons heureux de vous accueillir à l'hôtel Bertrand, au coeur de la Lorraine. baignoire balneo, point wi-fi, point internet, 1 ordinateur a votre disposition Situé dans la capitale de la groseille, l'hôtel Bertrand offre une atmosphère amicale et des services de qualité. Dans un immeuble où l'art règne en maître, à mi-chemin entre Paris et Strasbourg, l'hôtel Bertrand vous accueille dans l'une de ses 38 chambres de grande classe à petits prix. Toutes nos chambres ont été rénovées et sont décorées dans l'esprit d'un grand peintre. Vous découvrirez ici l'architecture de la Renaissance et le festival, un bel événement ayant lieu chaque été en Lorraine.
-
Jenny
France: Haut-Rhin: Hagenthal le Bas 68220: 84 rue de Hégenheim
|
|
The hotel Jenny is located between Hagenthal le Bas and Hegenheim, 200 yards from the Swiss border. It offers rooms with balconies. Rooms at Hotel Jenny are equipped with flat-screen satellite TV, a radio and free Wi-Fi internet access. A hairdryer is provided in the bathroom and bathrobes and slippers can be requested at an additional cost. A buffet breakfast is served each morning. The Jenny’s restaurant offers seasonal cuisine and a quality wine selection. Guests can relax in the lounge bar, which has a view of the garden. Hotel Jenny offers free private parking. Bale Mulhouse Airport is just a 10-minute drive across the Swiss border. Ticket service and maps are available at the reception. The A35 motorway is 6.2 miles from the hotel.
L'hôtel Jenny vous accueille entre Hagenthal-le-Bas et Hegenheim, à 200 mètres de la frontière suisse. Il vous propose des chambres agrémentées de balcons. Les chambres sont équipées d'une télévision par satellite à écran plat, d'une radio et d'une connexion Wi-Fi gratuite. Leur salle de bains est pourvue d’un sèche-cheveux. Des peignoirs et des chaussons sont disponibles moyennant un supplément. L'établissement prépare un petit-déjeuner buffet tous les matins. Le restaurant du Jenny sert une cuisine de saison accompagnée d'une sélection de vins de qualité. Vous pourrez vous détendre dans le bar-salon, qui offre une vue sur le jardin. Le parking privé de l'hôtel est gratuit. L'aéroport de Bâle-Mulhouse se trouve à 10 minutes en voiture, de l'autre côté de la frontière suisse. Un service de billetterie et des plans sont disponibles à la réception. L'autoroute A35 est à 10 km.
-
Le Chambard
France: Haut-Rhin: Kaysersberg 68240: 9-13 Rue Du General De Gaulle
|
|
Located in Kaysersberg, Hotel Le Chambard offers a luxurious and comfortable setting. Enjoy a warm and friendly stay in a family-run hotel. Hotel Le Chambard features fully-equipped rooms. For that little luxurious touch, choose a suite. Each suite offers extra comforts such as a whirlpool. Savour typical local specialities in the Winstub or refined dishes with good wines in the gourmet restaurant. The perfect choice for nature lovers, Hotel Le Chambard and its surroundings offer many hiking and walks opportunities.
Situé à Kaysersberg, Le Chambard vous attend dans un cadre luxueux et confortable. Cet hôtel à gestion familiale vous réserve un accueil chaleureux. Le Chambard vous propose des chambres bien équipées, mais si vous désirez profiter des conforts et d'un luxe supplémentaires, choisissez une suite. Elles sont toutes dotées d'une baignoire balnéo, pour un moment de détente. Le Chambard vous permettra de découvrir des spécialités régionales typiques dans la Winstub, ou des plats raffinés s'inspirant des saveurs du terroirs au restaurant gastronomique. Idéal pour les amoureux de la nature, l'hôtel vous permettra de faire de nombreuses randonnées et promenades.
-
Set in a renovated farm surrounded by forest, this guest house is located a 20-minute drive from Colmar. Free WiFi is provided in the rooms and the house caters exclusively to adults. The decor of the rooms at Haute Grange is inspired by the colours of warm spices. All rooms feature a private shower room equipped with bathrobes, complimentary toiletries and a hairdryer. Breakfast is served in the kitchen every morning, and you can relax in the lounge with its fireplace, exposed wooden beams and a library with a complimentary tea, coffee and cake. On sunny days, you can relax in sun loungers in the mature garden area. Popular activities in the area include hiking and discovering the Alsatian wine route. Strasbourg is a 1-hour drive from La Haute Grange. Free private parking is available on site.
Occupant une ferme rénovée entourée par la forêt, la maison d'hôtes La Haute Grange vous accueille à 20 minutes de route de Colmar. Cet établissement réservé aux adultes propose des chambres dotées d'une connexion Wi-Fi gratuite. Les chambres de La Haute Grange sont décorées dans des tons rappelant des épices chaudes. Chacune dispose d'une salle d'eau privative avec des peignoirs, des articles de toilette gratuits et un sèche-cheveux. Le petit-déjeuner est servi tous les matins dans la cuisine. Vous pourrez vous détendre dans le salon pourvu de poutres apparentes, d'une cheminée et d'une bibliothèque. Du thé, du café et des gâteaux y sont proposés gratuitement. Par beau temps, vous pourrez vous reposer sur les chaises longues du jardin arboré.Les activités prisées dans la région incluent la randonnée et la découverte de la route des vins d'Alsace. Strasbourg se trouve à 1 heure en voiture de La Haute Grange. Un parking privé est disponible gratuitement sur place.
-
Located in Colombey-les-deux-Églises, Le Comptoir de Martine offers a garden with a terrace and bicycles available to borrow for free. The family house of Charles de Gaulle, La Boisserie, is only 500 metres away. The guest room features a terrace, a flat-screen TV and a private bathroom with a hairdryer and free toiletries. The apartment includes self-catering facilities such as a microwave, refrigerator and electric kettle. A continental breakfast is available at Le Comptoir de Martine and it can be served in the comfort of your own room. Guests can also dine at the restaurant, which is open every day, and is located 500 metres away. Chaumont is only a 25-minute drive away and the Orient Regional Forest is a 30-minute drive from the property. Free Wi-Fi access is available throughout and free private parking is possible on site.
Situé à Colombey-les-Deux-Églises, Le Comptoir de Martine dispose d'un jardin avec une terrasse et d'un service de prêt de vélos. La maison familiale de Charles de Gaulle, la Boisserie, se trouve à seulement 500 mètres. La chambre est dotée d'une terrasse, d'une télévision à écran plat, ainsi que d'une salle de bains privative contenant un sèche-cheveux et des articles de toilette gratuits. L'appartement comprend des installations indépendantes, notamment un four micro-ondes, un réfrigérateur et une bouilloire électrique. Le Comptoir de Martine sert un petit-déjeuner continental, que vous pourrez déguster dans le confort de votre chambre. Vous aurez également la possibilité de dîner dans un restaurant ouvert tous les jours, à 500 mètres. Chaumont n'est qu'à 25 minutes de route et la forêt régionale d'Orient, à 30 minutes en voiture. L'établissement propose gratuitement une connexion Wi-Fi dans l'ensemble de ses locaux ainsi qu'un parking privé sur place.
-
Hôtel - Restaurant A La Demi-Lune is a family run hotel located in Issenheim, a village with a rich cultural and artistic heritage. The rooms are equipped with shower and toilette, TV and telephone. The restaurant La Demi-Lune offers traditional gourmet specialities and regional wines. Guests can also enjoy the hotel’s typical Alsatian bistro, the Winstub. Hôtel - Restaurant A La Demi-Lune is located in the heart of France’s Alsace region. It is 15 minutes from Colmar and Mulhouse, 30 minutes from Riqhewhir and Kaysersberg and just 1 hour from Strasbourg and Bresse. The airport Bâle-Mulhouse is just 45 minutes away.
L'Hôtel - Restaurant A La Demi-Lune est un hôtel familial situé à Issenheim, village bénéficiant d'un riche patrimoine culturel et artistique. Ses chambres sont dotées d'une douche, de toilettes, d'une télévision et d'un téléphone. Le restaurant La Demi-Lune propose des spécialités gastronomiques traditionnelles et des vins de la région. Vous pourrez également profiter d'un bistrot typiquement alsacien sur place, le Winstub. L'Hôtel - Restaurant A La Demi-Lune est situé au cœur de la région française d'Alsace. Il se trouve à 15 minutes de Colmar et de Mulhouse, à 30 minutes de Riqhewhir et Kaysersberg et à seulement 1 heure de Strasbourg et de Bresse. L'aéroport de Bâle-Mulhouse-Fribourg est accessible en seulement 45 minutes.
-
The hotel Le Cerf is located west of Strasbourg at the beginning of the Alsatian Wine Route. It offers free Wi-Fi and has a wellness centre. All of the rooms are soundproofed and air-conditioned and have a flat-screen TV. Chef Michel Husser invites you to enjoy inventive cuisine in the hotel’s restaurant. Served on the sunny terrace when the weather is fine, meals can be accompanied by select wines from Le Cerf’s wine cellar. The wellness centre offers optional massage treatments, sauna and hamman. It is 13 miles from Strasbourg and 15.5 miles from Obernai. Guests of Le Cerf will find that they are in close proximity to Le Parc Regional des Vosges du Nord.
L'Hotel - Restaurant Le Cerf & Spa est situé à l'ouest de Strasbourg, au début de la route des vins d'Alsace. Il dispose d'une connexion Wi-Fi gratuite ainsi que d'un centre de bien-être. Toutes les chambres sont insonorisées, climatisées et dotées d'une télévision à écran plat. Le Chef Michel Husser vous invite à déguster une cuisine inventive au restaurant de l'hôtel. Servis sur la terrasse bien exposée quand le temps le permet, les repas peuvent être accompagnés d'une sélection de vins de la cave de l'établissement. Le centre de bien-être propose des massages en option, un sauna et un hammam. Strasbourg est à 21 km et Obernai à 25 km. En séjournant dans cet hôtel, vous vous trouverez à proximité du parc régional des Vosges du Nord.
-
Villa Sequoia
France: Meuse: Saint-Mihiel 55300: 19 AVENUE DES ROCHES
|
|
Situated in Saint-Mihiel, Villa Sequoia has free bikes, garden and free WiFi throughout the property. All rooms feature a kitchen and a private bathroom. The rooms have a balcony with a river view. At the bed and breakfast, each room has a desk. Rooms are fitted with a kettle, while some have a terrace. The rooms have a wardrobe. Villa Sequoia offers a continental or Full English/Irish breakfast. Guests at the accommodation will be able to enjoy activities in and around Saint-Mihiel, like hiking. Verdun-sur-Meuse is 19.9 miles from Villa Sequoia. Metz-Nancy-Lorraine Airport is 32.9 miles from the property.
Situated in Saint-Mihiel, Villa Sequoia has free bikes, garden and free WiFi throughout the property. All rooms feature a kitchen and a private bathroom. The rooms have a balcony with a river view. At the bed and breakfast, each room has a desk. Rooms are fitted with a kettle, while some have a terrace. The rooms have a wardrobe. Villa Sequoia offers a continental or Full English/Irish breakfast. Guests at the accommodation will be able to enjoy activities in and around Saint-Mihiel, like hiking. Verdun-sur-Meuse is 32 km from Villa Sequoia. Metz-Nancy-Lorraine Airport is 53 km from the property.
-
The hotel lies in the heart of the Argonne forest, in peaceful and genuinely relaxing surroundings and offers an ideal location for both business and leisure travellers. The air-conditioned meeting room can accommodate up to 60 people and features all necessary modern facilities. The area's quiet and rural surroundings provide the perfect environment for successful meetings or seminars. The hotel's chef serves tasteful and inventive gourmet cuisine based on local products in a restaurant with a rustic décor and a view of the forest. Le Tulipier is also equipped with a heated indoor swimming pool, a fitness centre, a bar and lounges.
Que vous soyez en déplacement professionnel ou en vacances, nous vous accueillons en plein cœur de la Forêt d'Argonne, au calme, dans un décor véritablement reposant.Notre salle de réunion climatisée peut accueillir jusqu’à 60 personnes et est dotée d’équipements modernes. Le calme de cet environnement rural contribue au succès de vos réunions ou séminaires. Notre chef prépare une cuisine gastronomique fine et inventive à base de produits du terroir et du marché. Vous pourrez savourer ces plats aux mille saveurs dans le décor rustique du restaurant en admirant la vue sur la forêt.Le Tulipier est aussi doté d’une piscine intérieure chauffée, d’une salle de remise en forme, d’un bar et de salons.
-
Located at the heart of a park in Amnéville, Golden Tulip Amnéville features an on-site restaurant, bar and 24-hour front desk. The air-conditioned modern rooms are equipped with free WiFi, a TV and a private bathroom. There are 3 disabled access rooms available on request. A buffet breakfast is served every morning in this property. Many restaurants are within a short walking distance of Golden Tulip Amnéville. The hotel is located between 2 new complexes of the Seven Casino. A golf course, swimming pool, the longest indoor ski slope in the world and one of the largest concert halls in France are a short walk from the hotel.
Situé au cœur d'un parc, à Amnéville, le Golden Tulip Amnéville possède un restaurant, un bar et une réception ouverte 24h/24. Les chambres modernes comprennent la climatisation, une connexion Wi-Fi gratuite, une télévision et une salle de bains privative. Trois chambres accessibles aux personnes à mobilité réduite peuvent être mises à votre disposition, sur demande. L'établissement sert chaque matin un petit-déjeuner buffet. De nombreux restaurants vous attendent à quelques pas du Golden Tulip Amnéville. L'établissement est installé entre les deux nouveaux complexes du Seven Casino. À proximité du Golden Tulip Amnéville, vous trouverez un parcours de golf, une piscine, la plus longue piste de ski intérieure au monde et l'une des plus grandes salles de concerts de France.
-
Located an hour's drive south of Strasbourg, La Cour du Bailli offers a spa centre with an indoor pool and hot tub. It features a medieval decor and a terraced courtyard. Each studio and apartment at the Cour du Bailli is equipped with a kitchenette and TV. They have a private bathroom. The Restaurant La Cave du Bailli serves regional cuisine and a variety of wines. During the summer, guests can enjoy meals on the terrace. Guests have access to the hotel's free internet terminal and can book and massage treatment, at a surcharge.
Situé à 1 heure de route du sud de Strasbourg, l'hôtel-Résidence La Cour du Bailli bénéficie d'un centre de spa avec piscine intérieure et bain à remous. Cet hôtel au décor médiéval possède une cour avec terrasse. Tous les studios et les appartements de l'établissement sont équipés d'une kitchenette et d'une télévision. Ils disposent également d'une salle de bains privative. Le restaurant de l'hôtel, La Cave du Bailli, sert une cuisine régionale accompagnée d'un grand choix de vins. L'été, vous pourrez prendre vos repas sur la terrasse. La borne Internet de l'établissement est accessible gratuitement. Enfin, des massages peuvent être réservés, moyennant des frais supplémentaires.
-
Nestled in a green environment in the Vosges region, the Auberge Du Parc is the ideal location for a relaxing holiday. It offers 17 rooms designed for ultimate comfort. Rooms include modern amenities such as free Wi-Fi internet access. There is also a peaceful garden and a children's playground at the Auberge Du Parc. At mealtimes you can choose from a brasserie or a gastronomic restaurant. Sample delicious traditional French cuisine prepared using fresh local produce.
Situé dans la plaine des Vosges, au coeur d'une nature verdoyante, l'Auberge du Parc est le lieu de villégiature idéal pour des escapades détente. Elle propose 17 chambres conçues pour un confort optimal. Les chambres sont dotées d'équipements modernes tels qu'une connexion WiFi gratuite. L'auberge possède aussi un jardin paisible et une aire de jeu pour enfants. À l'heure des repas, le choix s'offre à vous entre une brasserie et un restaurant gastronomique. Vous pouvez y savourer une cuisine française traditionnelle préparée avec des ingrédients frais de la région.
Switch to page [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
15
[16]
[17]
Grand Est tourist travel information links
|
|