Pays de la Loire tourist travel information links
Listings Other cities in Pays de la Loire -- Quick Selection:
|
Results 91 - 105 of 143
-
Hotel du Cerf is located in Chateau Gontier, near the banks of the Mayenne River in north-west France. It offers rooms with free Wi-Fi access and flat-screen TVs. Guest rooms at the Cerf Hotel are furnished with a work desk and a telephone. They each have a private bathroom with a shower. A continental breakfast is served daily at the Cerf. Guests can relax in the lounge bar or in the floral garden. Hotel du Cerf offers free private parking. It is an ideal base for local hiking trails, and situated 150 metres from the Chemin de Halage.
L'Hôtel du Cerf se situe à Château Gontier, près de la Mayenne, dans le nord-ouest de la France. Il dispose de chambres avec connexion Wi-Fi gratuite et télévision à écran plat. Les chambres de l'hôtel sont dotées d'un bureau et d'un téléphone. Toutes comprennent également une salle de bains privative avec douche. Un petit-déjeuner continental est servi tous les jours. Vous pourrez vous détendre dans le bar-salon ou dans le jardin fleuri. L'Hôtel du Cerf dispose d'un parking privé gratuit. Il constitue un point de départ idéal pour les randonnées. Il se situe notamment à 150 mètres du Chemin de Halage.
-
Providing free WiFi throughout the property, Manoir de la Briandais is set in Missillac. Boasting a shared lounge, this property also provides guests with a seasonal outdoor pool. The on-site restaurant serves French cuisine. At the hotel, the rooms come with a desk. Every room is fitted with a private bathroom with a bath or shower and free toiletries. Guest rooms include a wardrobe. The daily breakfast offers continental, buffet or Full English/Irish options. Guests at Manoir de la Briandais will be able to enjoy activities in and around Missillac, like hiking. Pornic is 27.3 miles from the accommodation. The nearest airport is Nantes Atlantique Airport, 34.2 miles from Manoir de la Briandais.
Providing free WiFi throughout the property, Manoir de la Briandais is set in Missillac. Boasting a shared lounge, this property also provides guests with a seasonal outdoor pool. The on-site restaurant serves French cuisine. At the hotel, the rooms come with a desk. Every room is fitted with a private bathroom with a bath or shower and free toiletries. Guest rooms include a wardrobe. The daily breakfast offers continental, buffet or Full English/Irish options. Guests at Manoir de la Briandais will be able to enjoy activities in and around Missillac, like hiking. Pornic is 44 km from the accommodation. The nearest airport is Nantes Atlantique Airport, 55 km from Manoir de la Briandais.
-
Located in Saint Vincent Sterlanges, half a hour from The Puy du Fou and in the heart of the Vendée region, the Auberge Le St Vincent offers budget accommodation in a quiet and friendly atmosphere. The hotel offers a family room for up to 5 persons, making it the ideal place for a stopover on your way to your holiday destination. You might also want to linger and discover the natural beauty and rich heritage of the Puy du Fou region. The hotel's British pub welcomes you to its warm atmosphere for a well-deserved drink among friends. Gather for a game of pool or unwind in one of its comfortable sofas.
Situé à Saint-Vincent-Sterlanges, à 30 minutes de route du parc à thème du Puy du Fou, au cœur de la Vendée, l'hôtel Auberge Le St Vincent propose des hébergements économique dans une ambiance paisible et accueillante. Idéal pour faire une escale en vous rendant sur votre lieu de vacances, cet hôtel propose une chambre familiale pouvant accueillir jusqu'à 5 personnes. Vous pourrez également prendre le temps de découvrir la nature environnante et les sites historiques de la région du Puy du Fou. Vous pourrez savourer une boisson entre amis au pub anglais chaleureux de l'hôtel. Vous pourrez faire une partie de billard ou vous détendre sur l'un des canapés confortables de l'hôtel.
-
The hotel welcomes you in exquisite cottages in the heart of the Brière region. They all look out onto a large park and provide a bright countryside atmosphere. The hotel Les Chaumières Du Lac is set opposite Lake Saint Lyphard, in fragrant gardens planted with hydrangeas, and spectacular landscapes in the heart of one of the most fascinating marshes in France. There are 5 cottages in a 13.000 m² park, large and peaceful spaces under the shade of 100-year old oaks (deckchairs available on request), 20 rooms, 1 meeting room, a bar and a restaurant inn, Les Typhas.
Nous vous proposons d'exquises chaumières au centre de la Brière. Elles ouvrent sur un grand parc et vous accueille dans une belle ambiance lumineuse et fleurie. Vous logerez dans un cadre privilégié face au lac de Saint Lyphard, au milieu de jardins plantés d'hortensias, et de paysages d'exception au coeur d'un des plus fascinants marais de France. 5 chaumières sur un parc de 13000 m², un grand espace au calme sous des chênes centenaires (mise à disposition de transats), 20 chambres, une salle de réunion, un bar et une auberge, Les Typhas.
-
Situated 15 minutes from Nantes, the hotel boasts a great location between the Loire and Erdre Rivers. It was completely renovated during the winter 2006/07 and offers 40 comfortable rooms, a restaurant and 3 seminar rooms in a 1-hectare park. Les Bateliers, the warm and modern restaurant, offers traditional French cuisine based on regional products. It is the ideal setting for both family and business dinners. There is a terrace for the summer time. After a day out, game of tennis or even a day at the beach (about a 1h15-minute drive), you can unwind in the hotel's garden or park. In the winter, lounge by the fire and enjoy a good time with your family or among friends.
À 15 minutes de Nantes, l'hôtel est idéalement situé à Ancenis entre la Loire et l'Erdre. Il a été entièrement rénové durant l'hiver 2006/07. Au coeur d?un parc d?un hectare, il vous propose 40 chambres tout confort, un restaurant et trois salons pour vos séminaires. Dans un cadre chaleureux et un décor contemporain, le restaurant, Les Bateliers, vous propose une cuisine et des produits du terroir. L?endroit idéal pour y déguster vos repas de famille, ainsi que vos repas d?affaires. Service en terrasse l?été. Profitez du calme du jardin et du parc, après une journée d?excursions, une partie de tennis ou même une journée à la mer (environ 1h15 de route). En hiver, vous pourrez également passer un moment privilégié au coin du feu en famille ou entre amis.
-
Nestled in the heart of the Sarthe Valley, this former 19th-century coach house Le Ricordeau is ideally located between Paris and Brittany. The rooms are spacious and personalized, all equipped with private bathroom. Outside, the hotel Ricordeau has a three-hectare park with a terrace, a swimming pool and a river crossing the garden, which offers the assurance of a very quiet and pleasant moments. In the restaurant, the Chef cooks local specialities.
Nichée au coeur de la vallée de la Sarthe, cette ancienne auberge du XIXe siècle, nommée le Ricordeau, bénéficie d'une situation idéale entre Paris et la Bretagne. Les chambres sont spacieuses, décorées de façon personnalisée et dotées d'une salle de bains privative. À l'extérieur, l'hôtel Ricordeau met à votre disposition son parc de 3 ha, sa terrasse et sa piscine pour vous assurer de vrais moments de calme et de détente. Le jardin est traversé par une rivière. Le Chef du restaurant vous propose des spécialités locales.
-
Inter-Hotel Les Jardins de l'Anjou is a hotel complex consisting of the Blue Hotel Garden, seminar and congress facilities including 17 seminar rooms, cottages, and excellent sport facilities. The Blue Garden Hotel features 51 en suite rooms including 12 rooms for the disabled. All the rooms have a view of the park Spread over a 7-hectare park, the fully equipped cottages have an area ranging from 25 to 60m² and can accommodate 2 to 7 people. The restaurant serves à la carte dishes and a choice of regional specialities. The brasserie/pizzeria, Il Giardino, is set by the swimming pool and has a terrace looking out onto the park.
L'Inter-Hôtel Les Jardins de l'Anjou est un complexe hôtelier qui se compose du Blue Hôtel Garden, d'équipements pour les séminaires et les congrès (dont 17 salles de réunions), de cottages et d'excellentes installations sportives. Le Blue Hôtel Garden possède 51 chambres avec salle de bains privative, dont 12 chambres pour les personnes à mobilité réduite. Toutes les chambres offrent des vues sur le parc. Répartis dans une propriété de 7 hectares, les cottages sont entièrement équipés. Dans une superficie comprise entre 25 et 60 m², ils peuvent accueillir entre 2 et 7 personnes. Le restaurant sert des plats à la carte et un choix de spécialités régionales. La brasserie-pizzeria Il Giardino vous accueille à côté de la piscine. Sa terrasse donne elle aussi sur le parc.
-
The Château De La Barbinière is located 0.6 miles outside Saint-Laurent-sur-Sèvre, in the northern Loire. It offers a swimming pool and spacious rooms, each with a private bathroom, satellite TV and free Wi-Fi. If you reserve in advance, the hotel’s restaurant serves traditional, gastronomic cuisine in the chateau dining room. The brasserie and the bar are both open for lunch and dinner every day from May until October. Guests of the Château De La Barbinière can also enjoy hiking and cycling in the surrounding countryside and visit Saint-Laurent-sur-Sèvre’s Basilica and historic sites. Puy du Fou Amusement Park is only a 15-minute drive away and guests can reserve tickets for the park and its cinema at the property.
Le Château De La Barbinière vous accueille à 1 km de Saint-Laurent-sur-Sèvre, au nord de la Loire. Il propose une piscine ainsi que des chambres spacieuses dotées d'une salle de bains privative, de la télévision par satellite et d'une connexion Wi-Fi gratuite. Sur réservation préalable, le restaurant de l'hôtel vous servira une cuisine gastronomique traditionnelle dans la salle à manger du château. La brasserie et le bar sont ouverts pour le déjeuner et le dîner tous les jours de mai à octobre. Lors de votre séjour au Château De La Barbinière, vous pourrez pratiquer la randonnée et le vélo dans la campagne environnante ou encore visiter la basilique et les sites historiques de Saint-Laurent-sur-Sèvre. Le parc d'attractions du Puy du Fou vous attend à seulement 15 minutes de route. Vous pourrez réserver vos billets pour le parc et son cinéma auprès de l'établissement.
-
Located close to the Prytanée in the centre of La Flèche, Le Vert Galant hotel is a great base from which to explore the town and to do many cultural and leisure activities in and around La Flèche. An authentic coaching inn dating back to the 18th century, Le Vert Galant hotel has long tradition of hospitality. Le Vert Galant hotel offers its clients rooms with a modern decor and services designed for your comfort. The rooms are accessible for mobility impaired people. Zoo de la Flèche is 2.5 miles away from Le Vert Galant.
Situé dans le centre de La Flèche, à proximité du Prytanée militaire, l'hôtel Le Vert Galant constitue un point de départ idéal pour explorer la ville, mais également pour prendre part à diverses activités culturelles et de loisirs à La Flèche et dans ses environs. Le Vert Galant, auberge authentique datant du XVIIIe siècle, connaît une longue tradition d'hospitalité.L'établissement propose des chambres présentant une décoration moderne et des services pour assurer votre confort. Les hébergements sont accessibles aux personnes à mobilité réduite. Le zoo de La Flèche se trouve à 4 km de l'hôtel Le Vert Galant.
-
Le Manoir de la Jahotiere is housed in a 16th-century manor house set in a 100 hectare park. Free Wi-Fi is available throughout the hotel. Featuring a view of the park, each en suite room and suite is unique and individually decorated. The Manoir has a terrace overlooking the park where guests can take relaxing walks. The gourmet-style restaurant offers regional and fresh produce. Le Manoir de la Jahotiere is a 50-minute drive from Nantes and a 15-minute drive from Chateaubriant. Free private parking is possible on site.
L'établissement Relais du Silence Le Manoir de la Jahotière occupe un manoir datant du XVIe siècle situé dans un parc de 100 hectares. Une connexion Wi-Fi est disponible gracieusement dans l'ensemble de ses parties. Offrant une vue sur le parc, toutes les chambres et suites avec salle de bains privative sont uniques et décorées de manière personnalisée. L'établissement Le Manoir dispose d'une terrasse donnant sur le parc dans lequel vous pourrez vous promener et vous détendre. Le restaurant de style gastronomique vous proposera des produits frais régionaux. L'établissement Le Manoir de la Jahotière se trouve à 50 minutes de route de Nantes et à 25 minutes en voiture de Châteaubriant. Enfin, un parking privé est disponible gratuitement sur place.
-
Ideally located on the way to Paris and at the crossroad of the Pays de Loire, Normandy and ĂŽle de France regions, the hotel offers charming and modern accommodation. Le Mans Country Club is a former 18th century castle that has been restored and turned into a beautiful and luxurious 4-star hotel. The peaceful setting and professional facilities on offer are also ideal for your business trip. The rooms are spacious, luminous and decorated with taste and care. The restaurant serves delicious gourmet cuisine in a warm and stylish dining room. A charging station for electric cars is available at this property.
Bénéficiant d'un emplacement idéal sur le chemin de Paris, l’établissement Le Mans Country Club propose des hébergements charmants et modernes, au carrefour des Pays de la Loire, de la Normandie et de l’Île-de-France. L’établissement Le Mans Country Club occupe un ancien château du XVIIIe siècle rénové en magnifique hôtel 4 étoiles de luxe. Il présente un cadre paisible et dispose d'installations professionnelles, rendant votre séjour d'affaires idéal. Les chambres sont spacieuses, lumineuses et décorées avec goût et avec soin. Le restaurant sert une délicieuse cuisine gastronomique dans une salle à manger chaleureuse et élégante. Une borne de recharge pour les voitures électriques est disponible sur place.
-
HĂ´tel Ronsin
France: Sarthe: Fresnay-sur-Sarthe 72130: 5 Avenue Charles De Gaulle
|
|
Hotel Ronsin is located in the mediaeval town of Fresnay-sur-Sarthe. It offers 2-star accommodation with free Wi-Fi internet access and a traditional restaurant. All of the rooms at the Hotel Ronsin have a private bath or shower and TV. The restaurant, 1900, serves local and traditional cuisine for lunch and dinner. A continental breakfast is available daily. Fresnay-sur-Sarthe is situated in Pays-de-la-Loire between Le Mans and Alencon and has plenty of pedestrian areas in town and near the river.
L'Hôtel Ronsin est situé dans la ville médiévale de Fresnay-sur-Sarthe. Il propose un hébergement 2 étoiles avec connexion Wi-Fi gratuite et un restaurant traditionnel. Toutes les chambres de l'Hôtel Ronsin comprennent une baignoire ou une douche privée et une télévision. Le restaurant, le 1900, sert une cuisine locale traditionnelle pour le déjeuner et le dîner. Un petit déjeuner continental est disponible chaque jour. Fresnay-sur-Sarthe est située dans le Pays-de-la-Loire entre Le Mans et Alençon et compte de nombreuses zones piétonnes dans la ville et à proximité de la rivière.
-
L'estacade
France: Loire Atlantique: Le Croisic 44490: 4 Quai Du Lenigo
|
|
This hotel is located on the Le Croisic harbour, just a 10-minute drive from La Baule and a 15-minute walk from the SNCF train station. It offers rooms with balconies. Each guest room at L'Estacade is equipped with a flat-screen TV and has a private bathroom. Some rooms also feature sea views. The hotel has its own restaurant, and a buffet breakfast is served every morning. Guests can enjoy an evening drink in the hotel bar or relax on the terrace. Additional facilities at the L'Estacade hotel include a 24-hour reception and free Wi-Fi in the hotel's public areas. Free on-site parking is also available.
L'hôtel L'estacade est situé dans le port du Croisic, à seulement 10 minutes de route de La Baule et à 15 minutes à pied de la gare SNCF. Il propose des chambres dotées de balcons. Chaque chambre de L'Estacade est équipée d'une télévision à écran plat et d'une salle de bains privative. Certaines chambres offrent également une vue sur la mer et la plupart des chambres s'ouvrent sur un balcon. L'hôtel possède son propre restaurant et un petit-déjeuner buffet est servi chaque matin. Vous pourrez déguster un verre en soirée dans le bar de l'hôtel ou vous détendre sur la terrasse. Les autres installations de l'hôtel L'Estacade comprennent une réception ouverte 24h/24 et une connexion Wi-Fi gratuite dans les parties communes. Un parking gratuit est disponible sur place.
-
Hotel Castel Moor is located 0.6 miles from the Le Croisic golf course. Guestrooms have balconies or terraces that provide views of the area. Wi-Fi internet access is available in the hotel’s public areas and is free of charge. Hotel Castel Moor is a large mansion that serves a buffet and Express breakfast every day. La Baule is 8.7 miles from the property, while Saint-Nazaire is 19.9 miles away.
L'Hotel Castel Moor se situe à 1 km du parcours du Croisic. Les chambres sont dotées d'un balcon ou d'une terrasse offrant une vue sur les environs. Une connexion Wi-Fi est disponible gratuitement dans les parties communes. L'Hotel Castel Moor est une grande demeure de caractère servant tous les jours un petit-déjeuner buffet ainsi qu'une formule express. La Baule se situe à 14 km tandis que Saint-Nazaire est à 32 km.
-
Located within a large park by the Loire River, this guest house is set in 19th century mansion and offers a garden terrace and a sauna. It is elegantly decorated with antique furniture and offers free Wi-Fi internet access. The guest rooms feature a unique décor with chandeliers and Louis XV furniture. All rooms have a view of the river and guests have access to a lounge area with a flat-screen TV and a DVD player. Evening menus prepared with regional products can be served at Chambres d'Hôtes Manoir de Montecler upon request 48 hours in advance, and a continental breakfast is proposed every morning. Free private parking is provided at the property and the centre of Saumur is a 15-minute drive away. The guest house is 24.9 miles from Angers-Saint-Lau Train Station and 16.8 miles from Doué-la-Fontaine.
Nichée au sein d'un grand parc, en bord de Loire, cette maison d'hôtes occupe une demeure de caractère du XIXe siècle. Elle comprend un sauna et un jardin avec terrasse. Élégamment décorée, avec un mobilier d'époque, elle vous propose une connexion Wi-Fi gratuite. Ses chambres sont toutes pourvues d'un intérieur personnalisé, de lustres et de meubles Louis XV. Toutes jouissent également d'une vue sur le fleuve. Vous aurez accès à un coin salon équipé d'une télévision à écran plat et d'un lecteur DVD. Sur demande préalable, effectuée 48 heures à l'avance, vous pourrez déguster à la Chambres d'Hôtes Manoir de Montecler un dîner élaboré à base de produits régionaux. Un petit-déjeuner continental vous sera en outre servi tous les matins. Des places de parking privées sont disponibles gratuitement sur place. Le centre de Saumur est accessible en 15 minutes en voiture. La maison d'hôtes se situe par ailleurs à 40 km de la gare d'Angers-Saint-Lau et à 27 km de Doué-la-Fontaine.
Switch to page [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
7
[8]
[9]
[10]
Pays de la Loire tourist travel information links
|
|