Nestled in the heart of the Sarthe Valley, this former 19th-century coach house Le Ricordeau is ideally located between Paris and Brittany. The rooms are spacious and personalized, all equipped with private bathroom. Outside, the hotel Ricordeau has a three-hectare park with a terrace, a swimming pool and a river crossing the garden, which offers the assurance of a very quiet and pleasant moments. In the restaurant, the Chef cooks local specialities.
Nichée au coeur de la vallée de la Sarthe, cette ancienne auberge du XIXe siècle, nommée le Ricordeau, bénéficie d'une situation idéale entre Paris et la Bretagne. Les chambres sont spacieuses, décorées de façon personnalisée et dotées d'une salle de bains privative. À l'extérieur, l'hôtel Ricordeau met à votre disposition son parc de 3 ha, sa terrasse et sa piscine pour vous assurer de vrais moments de calme et de détente. Le jardin est traversé par une rivière. Le Chef du restaurant vous propose des spécialités locales.