|
Theme Travel
|
41 Lorraine Information Links
Results 16 - 30 of 30
-
The hotel is situated a few kilometres South of Metz, in Jouy aux Arches, perfect for exploring this delightful town. The hotel has its own unique charm and character.The Campanile Metz Jouy-aux-Arches is ideally located to enjoy the beautiful French scenery and ambience of the surrounding area. There is plenty to do in the evening with many good restaurants and cafes.Battled over since Roman times, Metz has an interesting mixture of French and Germanic influences. The cathedral has lovely stained glass, some of it designed by Matisse.
Notre hôtel est situé à quelques kilomètres de Metz, location idéale pour aller à la rencontre du patrimoine de Metz. Notre hôtel possède son propre charme et caractère.En lutte depuis les invasions romaines, Metz possède un mélange intéressant et unique d'influences françaises et germaniques. La cathédrale se dresse fièrement dans la ville, une partie de celle ci fut conçue par Matisse. La vie nocturne est riche, pétillante, avec une multitude de cafés et de petits restaurants dans lesquels se détendre. Un accueil simple et généreux, à l'occasion d'un voyage d'affaires ou en famille, quel que soit l'événement, vous aurez toujours une bonne raison de choisir le Campanile Metz - Jouy-aux-Arches.
-
In the heart of a broad green valley in the south of the Vosges Mountains, you can have a pleasant stay in this 19th century house.Set in a wide park, the residence offers 49 rooms: 8 on the ground floor and 2 with facilities for disabled guests.For pleasure or work, with family, friends or colleagues, you can enjoy the heated indoor swimming-pool, sauna, tennis court, park and bar. Enjoy the cuisine which combines regional and gastronomic tastes.
Un séjour agréable vous attend dans cette demeure du XIXe siècle sise au coeur d'une vallée verdoyante située au sud du massif des Vosges.Nichée dans une grande propriété, la Résidence est dotée de 49 chambres, dont 8 au rez-de-chaussée et 2 spécialement aménagées pour les personnes à mobilité réduite.En séjour d'affaires ou de loisirs, avec la famille, les amis ou vos collègues, venez profiter de la piscine intérieure chauffée, du sauna, du court de tennis, du parc et du bar de la Résidence. Vous pourrez aussi savourer une cuisine alliant gastronomie et spécialités régionales.
-
'Le Coq Hardi' (The Dauntless Rooster) is a proud emblem of France. With a name like that and a reputation to live up to, The Rooster is expected to crow a new song every dawning day. And now, Le Coq, built in 1827, is sprucer, more refined and more sumptuous than ever! The result is today's new Le Coq, dauntlessly bending over backwards to bring you the best service imaginable, and much more. So come on in and try us out!
Le 'Coq Hardi' est fier de représenter la France! Avec un nom comme 'Le Coq Hardi' et une réputation à maintenir, on s'imagine que le coq va nous chanter une nouvelle sérénade à chaque nouvelle aube. Aujourd'hui, le coq est encore plus resplendissant, élégant et fastueux que jamais! Il redouble d'effort pour pouvoir mieux vous servir et vous plaire. Donc n'hésitez plus et venez en faire l'expérience vous-même.
-
The hotel is situated close to Sarreguemines, 5 minutes to the Faience Museum and 15 minutes from the German border. Auberge Saint Walfrid features 11 fully-equipped and a gastronomic restaurant. The restaurant is closed on Mondays and Saturdays for lunch and all day Sundays. Please contact the reception desk in case of late arrival.
L'hôtel se trouve à proximité de Sarreguemines, à 5 minutes du musée de la faïence et 15 minutes de la frontière allemande.L’Auberge Saint Walfrid dispose de 11 chambres parfaitement équipées et un restaurant gastronomique. Le restaurant est fermé les lundis et samedis midi et dimanches toute la journée.En cas d'arrivée tardive, merci de prévenir la réception.
-
The Hotel** Restaurant de la Canner is situated in a peaceful and leafy setting, in the heart of the Country of the Three Borders. Private car park and summer terrace. Only 10 minutes away from Thionville, 15 minutes away from Amnéville-les-Thermes leisure center, 25 minutes away from Luxembourg, and 5 minutes away from the greatest part of the Maginot line.
Hotel** restaurant de la canner est situé dans un cadre calme et verdoyant au coeur du pays des trois frontières. Parking privée,sa terrasse d'été et son aire de jeux pour enfants. à 10 min de thionville,15min du centre loisirs d'amnévilles les thermes(nouveau ski indoor toute l'année),25min du luxembourg et à 5 min du plus grand ouvrage de la ligne maginot.garage fermé sur demande.
-
The hotel occupies a privileged position in Saint-Avold, a city of art and history, which is proud of its cultural inheritance and modern infrastructures, as well as its sport and leisure facilities.45 km from Metz, Hotel Campanile offers a high-quality stop-over in Lorraine. Not far from the motorway and 40 km from the Nancy/Metz airport, whether here for business or pleasure, here you can take a comfortable break before getting back on the road.On your arrival, you are welcomed by a couple of attentive hosts to make your stay pleasant.
L'hôtel bénéficie d'un emplacement privilégié à Saint-Avold, une ville d'art et d'histoire qui se targue de son patrimoine culturel et de ses infrastructures modernes ainsi que de ses équipements sportifs et de loisirs.Situé à 45 km de Metz, l'hôtel Campanile constitue une halte de grande qualité en Lorraine. Non loin de l'autoroute et à 40 km de l'aéroport de Nancy/Metz, que vous séjourniez dans notre établissement pour des raisons professionnelles ou pour le plaisir, vous pourrez vous détendre confortablement avant de reprendre la route.Dès votre arrivée, vous serez accueilli par un couple de personnes aux petits soins pour agrémenter votre séjour.
-
This charming hotel in the spa town of Vittel is ideal for a weekend break with the family or for a relaxing, restorative spa break. In north-eastern France, in the heart of the countryside, Vittel is a spa town famous for its waters. The hotel is a great base for exploring the local region and all of the relaxing and therapeutic treatments available in its spas. For the ultimate in convenience and relaxation, the hotel itself also has variety of facilities for recreation and relaxation, including tennis courts, a heated indoor pool with free access for guests and a health and beauty centre offering balneotherapy, algae body wraps and massages. The restaurant offers a variety of local specialities such as truite aux petits lardon, chaud froid de mirabelles and home-made foies gras. On sunny days, guests can enjoy their lunch or dinner on the terrace.
Ce ravissant hôtel familial situé dans la ville thermale de Vittel est idéal pour les weekends en famille ou les cures spa de remise en forme et de repos. Située au nord-est de la France, en pleine campagne, Vittel est une ville thermale connue pour ses eaux. L'hôtel est idéal pour partir à la découverte de la région. Tous les soins de relaxation et thérapeutiques sont proposés dans les centres de spa. L'hôtel possède même différentes installations de loisirs et de relaxation : courts de tennis, piscine couverte chauffée avec accès au centre de bien-être et de beauté (balnéothérapie, masques aux algues et massages). Le restaurant propose un choix de spécialités locales : truite aux petits lardon, chaud froid de mirabelles et foies gras fait maison. Aux beaux jours, possibilité de déjeuner ou de dîner sur la terrasse.
-
Several km from the German border.Right beside the A4 and the A32 at exit 40, our hotel is a well-placed within the region with the towns of Forbach and Sarrebruck close by. Whether here on business or as a tourist, you'll appreciate the very best service.
à quelques km de la frontière allemande, à proximité immédiate de l'A4 et de l'A32 par la sortie 40, notre hôtel vous permet de rayonner sur la région et les villes de Forbach et de Sarrebruck toutes proches. Voyage d'affaires ou séjour de tourisme, il vous offre les meilleures conditions d'accueil. Les 70 chambres de votre Première Classe freyming merlebach vous offrent les meilleures conditions de confort pour un séjour aussi agréable qu'efficace.
-
Set in Saint-Pierremont since 1913, in a small and welcoming Vosges village, in a former farm with a park, we offer 20 rooms right next to the Meurthe and Moselle rivers.Our 20 rooms are all sound proofed and they include 7 new air conditioned rooms with jacuzzi or balneo shower and private terrace. The sauna is accessible to all hotel guests. The sophisticated and refined cuisine is based on quality regional products. To accompany your meal in this quiet and peaceful setting, you can choose from the large selection we offer.Indeed, we select our wines with professional care along our trips and tasting in various vineyards and we offer a range of wines that will delight even the sharpest oenophile.
Installé à Saint-Pierremont depuis 1913, dans un petit village accueillant des Vosges, dans une ancienne ferme rénovée avec son parc, notre hôtel comprend 20 chambres à proximité de la Meurthe et la Moselle.Les 20 chambres sont insonorisées, et 7 nouvelles chambres climatisées sont dotées de jacuzzi ou douche balnéo et terrasse privée. Notre sauna est accessible à tous les clients. Tradition gourmande, la cuisine est fine et élaborée à partir de produits régionaux de qualité, puisés dans la richesse du terroir. Ici, les plaisirs de la table rehaussent le plaisir de la découverte des vins à l’écart des routes.Nous sélectionnons de façon professionnelle une gamme de vins à ravir les œnophiles, par nos déplacements dans les vignobles et les dégustations aux domaines viticoles.
-
In the heart of Lorraine.Easily accessible from Paris and Strasbourg by the A4 and from Nancy by the A31, our hotel is situated in the south of the town, a few minutes from the centre. It is ideally placed for business and leisure, with the Parc Waligator close by.
Facilement accessible de Paris et de Strasbourg par l'A4 comme de Nancy par l'A31, notre hôtel vous accueille au sud de la ville, à quelques minutes du centre. Sa situation est idéale pour le travail comme pour la détente, avec le Parc Waligator tout proche.
-
For weekends or holidays, Ibis is the best way to have a break at a small price! The Hôtel Ibis La Bresse Gérardmer and its staff are pleased to welcome you.You will find a relaxed atmosphere in our hotel next to the mountains. Our 45 comfortable rooms are welcoming you whether if you are on business or holiday.
Week-end ou halte vacances, Ibis c'est la bonne idée sans se ruiner! L'Hôtel Ibis La Bresse Gérardmer se situe à La Bresse, petite ville de montagne.Ambiance décontractée assuréE... Que vous soyez culture et centre ville ou nature et grandes balades, vous trouverez sans nul doute votre bonheur! Nos 45 chambres tout confort vous accueillent à proximité des stations de sports d'été comme d'hiver. La Bresse, petite ville de montagne, à environ 10 km du plus grand domaine skiable de l'est de la France et située au coeur du Parc Naturel des Ballons des Vosges.
-
Between Metz and Thionville at the edge of the small village of Rugy, La Bergerie welcomes you. You can appreciate the comfort and the quiet atmosphere of our superb hotel.La Bergerie welcomes you in a superbly renovated 16th century house and offers you tranquility as well as an excellent cuisine. Conference, seminars, party facilities on request.
Entre Metz et Thionville, à la lisière du petit village lorrain de Rugy, 'La Bergerie' vous accueille. Vous apprécierez le calme et la tranquilité de notre hotel.Entre Metz et Thionville, à la lisière du petit village lorrain de Rugy, 'La Bergerie' vous accueille dans un cadre superbement restauré et vous offre calme et tranquillité ainsi qu'une excellente table dans le décor rustique d'une vieille maison française du XVIème siècle.
-
Our hotel is situated a few kilometres south of Metz in Jouy aux Arches.The hotel is perfect for exploring this delightful town. Our hotel has its own unique charm and character. All rooms are well equipped for your comfort.
Notre hôtel est situé à quelques kilomètres de Metz.Location idéale pour aller à la rencontre du patrimoine de Metz. Notre hôtel possède son propre charme et caractère.
-
In the town centre, just a few minutes walk from the station, the Hotel d'Europe is a top quality hotel. The attractive rooms are in a 1930s style; they have recently been refurbished and are very light and airy, with all the modern conveniences. All our rooms have been completely refurbished. They all have televisions (Canal+, Canal Satellite and tps), mini-bar, hairdryer, toilet, Internet Access, Direct Dial Telephone, sound proofing and heat insulation. We also have individual secure parking.
En centre ville à deux pas de la gare, l'hôtel de l'europe est une adresse de qualité. Les très jolies chambres de style années 30 sont entièrement rénovées et très bien équipées.Toutes les chambres sont rénovées. Elles sont toutes équipées de télévision avec canal+, canalsat, tps, minibar, téléphone direct, accès internet wifi, toilettes, sèche- cheveux, isolation phonique et thermique. Notre hôtel a été certifie HOTELcert en décembre 2003. Nous disposons de box individuelle pour votre voiture.
-
The hotel 'Grange de Condé' welcomes you in the small village of Conde Northen.This three star hotel is of excellent quality. We offer 20 large and comfortable rooms. You can enjoy all the modern facilities of a three star hotel - a swimming pool and a fully equipped gymnasium. You can also appreciate a gourmet meal in our restaurant. You will receive a warm welcome from our dedicated staff to make your stay all the more pleasant.
L'hotel restaurant 'Grange de Condé' vous accueillera dans le pays de Nied. Situé au coeur du domaine, l'hotel de la Grange de Condé, allie le charme d'un excellent service et l'élégance.Situé au coeur du domaine, l'hotel de la Grange de Condé, allie le charme d'un excellent service et l'élégance. C'est avec l'amour du terroir et dans le respect des traditions que le restaurant de la Grange de Condé vous invite à découvrir une cuisine unissant saveurs de produits de grande qualité et recettes du terroir. Le bar des Ducs, l'espace 'flammes et fumées' avec sa cheminée à l'âtre et l'armoire à cigares, l'espace détente avec jacuzzi, hammam, sauna et la piscine extérieure chauffée sont à votre disposition pour prendre le temps de vivre! Rien n'est laissé au hasard pour rendre votre séjour magnifique.
Switch to page [1]
2
|
|