|
Theme Travel
|
25 Basse Normandie Information Links
Results 16 - 30 of 30
-
With a medieval castle dating from the 11th century as a setting, experience history and romance during your stay at this unique hotel.The castle belonged to Robert Bertrand, hero of the Battle of Hastings, who fought alongside William the Conqueror. Former guests include Queen Victoria in 1857 and later General Montgomery.Past and present live side-by-side in the art and history of L'hostellerie Du Chateau. The restaurant is housed in the knight's hall. Taste cuisine that subtly blends countryside flavours, drawing from fresh, local ingredients. Guestrooms offer modern comforts, whilst retaining the charm of yesteryear.
Au cœur de la presqu'île du Cotentin. Le cadre merveilleux d'un authentique Château médiéval (XI-XIIème siècle), entouré de ses remparts, appartenant à Robert Bertrand, héros de la bataille d'Hastings aux côtés de Guillaume le Conquérant. Avec sa salle de restaurant dans la salle des Chevaliers et ses 17 chambres avec le confort d'aujourd'hui et le charme d'hier. Le passé et le présent se conjuguent dans l'art de vivre et l'histoire (visite de la reine Victoria en 1857 et du maréchal Montgomery). Image de Quiétude, emprunte de sérénité ou s'inscrit naturellement l'Hostellerie du Château...Un lieu d'exception qui fait rêver ses hôtes. La salle des chevaliers « le restaurant du Château » invite à savourer une cuisine du terroir dans laquelle se marient avec subtilité les saveurs du passé et les secrets du chef.
-
Best Hotel St Lô
France: Manche: Saint Lô 50000: Parc De L'europe - Bvd De Strasbourg
|
  
|
Located less than an hour from the Mont St Michel, D-Day Beaches and the Cité de la Mer in Cherbourg, the Best Hotel Saint Lô is an ideal place for weekends and holidays. For your business trips, a stopover night is proposed with the Villa Toscana, located on the same parking-lot.
Situé à moins d'une heure du Mont St Michel, des plages du Débarquement et de la cité de la Mer à Cherbourg. Le Best Hotel de Saint Lô est une étape idéale pour vos week-ends et vos vacances. Pour vos déplacements d'affaires, une soirée étape vous sera proposée en collaboration avec la Villa Toscana située sur le même parking.
-
Located between Mont-Saint Michel and the D-day beaches, this charming hotel was built in the centre of Villedieu-les-Poeles, famous for its copper industry. Hôtel-Restaurant Le Fruitier is a great jumping-off point for experiencing the Norman region. Villedieu-les-Poeles ancient courtyards, notorious bell-foundry and copper factory and the city's various museums are part of the tremendous historical heritage of a town renowned for its craftsmanship. The hotel seminar facilities are ideal for groups and meetings. In the restaurant, the Chef serves gourmet cuisine based on fresh and fine local products as well as seafood in a cosy setting.
Situé entre le Mont-Saint-Michel et les plages du débarquement, ce ravisant hôtel a été construit au centre de la ville de Villedieu-les-Poêles (célèbre pour ses cuivres). L'Hôtel-Restaurant Le Fruitier est idéal pour découvrir la Normandie. Villedieu-les-Poêles possède un patrimoine historique exceptionnel et est connue pour son artisanat : vieilles courts, célèbres usines de cloches et de cuivres. L'hôtel propose des installations de séminaires idéales pour les groupes et les réunions.
-
The hotel is situated close to the city centre and next to the casino. The hotel Le Grand Large and its staff are pleased to welcome you.The freedom of living at your own pace, in the hotel or the residence. Studios, doubles and apartments all equipped with a kitchenette, available for rent by the week and, for the majority of rooms, views of the Channel Islands.
Un site exceptionnel dominant les flots de toutes ses terrasses, au coeur de la ville et à proximité du Casino. Situé dans un quartier résidentiel calme Le Grand Large vous invite à la détente.Situé dans la Baie du Mont-St-Michel, l'hôtel 3 étoiles, Le Grand Large surplombe d'un côté, un magnifique paysage marin avec au loin les Iles Chausey et au-delà les Iles Anglo-Normandes, de l'autre, la ville, les ports et à l'horizon la Côte bretonne.
-
Azur Hôtel
France: Calvados: Lisieux 14100: 15 Rue Au Char
|
  
|
3 star hotel located in the heart of Lisieux.Renovated and redecorated, Azur Hôtel is full of charm and ideally located in the town centre, near to the Town hall and the Theatre. Attentive personnel are at your disposal to accommodate you and make your stay even more pleasant. Soft hues, spring fabrics and pretty contemporary furniture create a nice environment of the 15 personalised rooms served by elevator.
Notre hôtel 3 etoiles est situé au coeur de la ville de Lisieux.Rénové, redécoré, Azur Hôtel est plein de charme et idéalement situé en centre-ville, proche de la mairie et du théâtre.Un personnel attentionné se tient à votre disposition pour vous accueillir et rendre votre séjour encore plus agréable. Teintes douces, tissus printaniers, joli mobilier contemporain créent l'ambiance douillette des 15 chambres personnalisées desservies par ascenseur.
-
Cositel
France: Manche: Coutances 50200: Route De Coutainville
|
  
|
The Cositel, in the heart of the Cherbourg Peninsula, is open all year round. It is only 15 minutes from fine sandy beaches. With easy reach of Mont Saint Michel, Saint Malo, Bayeux and its famous tapestry, Villedieu (famous for its copper foundries), the Normandy landing beaches, the Museum of Peace of Caen and the Channel Islands.
Etape de charme en centre Cotentin, à 15 mn des plages de sable fin et à proximité des sites du Mont Saint Michel, de Saint Malo, des Plages du Débarquement, de Bayeux et sa célèbre de tapisserie, Villedieu les Poêles et des Iles Anglo Normandes... Vous pourrez découvrir, dans notre restaurant, les produits régionnaux et profiter de la tranquilité de notre magnifique terrasse.
-
Chateau de Goville
France: Calvados: Le Breuil en Bessin 14330: La Coliberderie, Départementale 5
|
  
|
Owned by the same family for over 200 years, this stylish 18th century castle lies in the Norman country side and offers a genuine taste of the luxurious family dwelling way of life.Located in the historical area of the Battle of Normandy, 10 km from Bayeux – city of art and history – you can appreciate the charm and poetry of the castle’s park planted with trees and flowers. Due to its privileged location, you are only about an hour away from Deauville and Le Mont Saint Michel. Enjoy the harmonious feeling the castle abound in and let the passionate owners tell you about the beautiful art displayed along the wall of the circular staircase.The rooms offer a personalised atmosphere and decor and a subtle blend of classical touch and modern comfort. Each room was named after the owners’ ancestors.
Au milieu d'un parc de 5 ha, cette belle maison du XVIII e pleine de charme, est restée dans la même famille depuis 2 siècles. Pas besoin de sortir du château pour s'imprégner de culture et d'histoire, il suffit de laisser parler les murs et leurs propriétaires. Souvenirs de famille et trouvailles de chineurs, emplissent chambres et salons, et rappellent un autre temps.Situé dans l'espace historique de la Bataille de Normandie, à 10 km de Bayeux, ville d'Art et d'Histoire et proche des côtes sauvage du Cotentin ; le château de Goville, grâce à sa situation privilégiée, vous permet de découvrir Deauville ou le Mont-Saint-Michel situés à 1 heure de la propriété.Une demeure des plus raffinées, dont les chambres à l'harmonie subtile, ont gardé des ancêtres le prénom, et bénéficient d'une vue sur le parc arboré de multiples essences et de parterres floraux a thèmes.Quand l'insolite rejoint le plaisir des yeux, on ne peut que vous encourager à découvrir ces lieux préservés, témoins d'un Art de Vivre oublié.
-
Between beaches and woodland, on the west coast of Cotentin, a great base from which to visit the Normand countryside.Dany and Serge Morel welcome you to their delightful old Normandy house which offers all the comfort and services of a modern property. You will enjoy a quiet and relaxing stay in this nice house, located in a wooded park, 300 metres from the Chateau de Flamanville and 2 minutes walk from the sea and coastal paths. The hotel is closed from the 10th of december until end of january.
Entre les plages et la forêt, sur la côte ouest du Cotentin, un point de départ idéal pour visiter la campagne normande.Dany et Serge Morel vous accueillent dans cette ancienne maison normande pleine de charme, offrant tout le confort et les services d'un établissement moderne.Confortablement installée dans un parc verdoyant, à 300 mètres du Château de Flamanville et à 2 minutes à pied de la mer et des sentiers côtiers. L'hôtel est fermé du 10 décembre jusqu'à la fin janvier.
-
An old stone house, typical of the region, the hotel Saint-Pierre offers a warm family welcome, comfortable accommodation and gourmet cuisine.The hoteliers are Normans in love with Normandy, and they invite you to experience all of its delights. The chef cooks traditional, regional cuisine that draws from fresh, local produce. His tripe speciality has won him, among other things, France's 1st prize for the Golden Tripes of Caen.
Vieille maison en pierre typique de la région, l'hôtel Saint-Pierre propose un accueil familial chaleureux, un hébergement confortable et une cuisine gastronomique.Les propriétaires sont des Normands amoureux de leur région. Ils vous invitent à découvrir toutes les richesses locales. Le chef prépare de la cuisine traditionnelle et régionale à base de produits frais locaux. Parmi ses spécialités : les tripes (1er prix des Tripes d'Or de Caen).
-
Le Chanteclair
France: Calvados: Arromanches 14117: 1 Rue Du Lt Colonel De Job
|
  
|
This built of the 19th century, to the local architecture will offer you a calm and relaxing place for your stays, close to the beaches of the landing.The restaurant of the hotel will propose you its local specialties and menus.The Hotel Chanteclair will welcome you in 22 well decorated spacious rooms.
L’hôtel Le Chanteclair est l'étape idéale près de la mer, à proximité des plages du débarquement, près du musée du Débarquement et le Circorama. L’hôtel est situé dans un grand parc.
-
This hotel offers magnificent views of the sea and charming gardens. In the garden, you can benefit from the heated swimming pool, before tasting gastronomic cuisine in the evening, made with fresh sea and countryside products.Please note that the hotel is closed between 1 November 2007 and 15 March 2008.
Cet hôtel offre des vues splendides sur la mer et sur les ravissants jardins.Vous pourrez profiter de la piscine chauffée dans le jardin avant de goûter, en soirée, la cuisine gastronomique à base de produits frais de la mer et du terroir.L'hôtel est fermé du 1er novembre 2007 au 15 mars 2008.
-
Our hotel is located on the seaside road, at 6 Km from Deauville and 1500 metres from the Beach. The Domain will welcome you in its leafy surroundings. The Domain will offer a sea or countryside panoramic view along 10 Km. On the garden level, a superb Indoor Heated Swimming-Pool opening on the Park will satisfy you at best all over the year. A Seminary Room could welcome your meetings in the peacefulness and the refinement too. Important Area ' from our Domain, a wonderful Lounge / Bar of 150 m square metres has been designed for your Well-Being and your Relaxation. Art Deco style, the Furniture and Interior Decorating will let your imagination carry one to a distant country. For your quiet afternoons or your ends of evenings, you will appreciate, comfortably sat in large armchairs, our selection of cocktails, whiskies, calvados, teas in front of the fireplace of the Domain.
Sur la route du bord de mer, à 6kms de Deauville et 1,5 km de la plage, Le Domaine vous accueille dans un cadre verdoyant A 1500 m du centre ville et de la plage, Le Domaine vous offre une vue sur la mer et la baie de Deauville. Chambres personnalisées de grand confort d'inspiration Marine, Directoire, Contemporaine ou Art Déco dont certaines avec balcon. L'espace salon/bar vous accueillera pour des moments rares près de la cheminée. Restaurant calme et feutré pour une cuisine traditionnelle de produits frais. Belle piscine intérieure avec enrochement.
-
Altos
France: Manche: Avranches 50300: 37 Bd Du Luxembourg
|
  
|
In the heart of the bay of Mont Saint-Michel, between Saint Malo in Brittany and Granville in Normandy, this hotel is located near the centre of Avranches.Here, from this privileged location, you can explore Brittany and Normandy.In the environs around the hotel you can undertake cruises and island trips, explore long sandy beaches and indulge in a variety of water sports.After a busy day exploring the local area you can return to the warm, welcoming atmosphere of the hotel and relax in your sizable, contemporary room.
Au coeur de la baie du Mont Saint-Michel, entre Saint-Malo (Bretagne) et Granville (Normandie), l'hôtel Altos vous accueille à proximité du centre ville d'Avranche.L'hôtel vous propose une atmosphère chaleureuse et détendue au sein d'un emplacement privilégié vous permettant de visiter la Bretagne et la Normandie. Également dans la région : croisières et excursions, plages de sable blanc et sports aquatiques.Après une longue journée de visite dans la région, vous pourrez retrouver l'atmosphère chaleureuse et accueillante de l'hôtel et vous détendre dans votre chambre spacieuse et contemporaine.
-
Campanile Alençon
France: Orne: Alençon 61000: ZAT du Londeau, Rue de l'Industrie Cerisé
|
  
|
Enjoy the environment and the odors of the market in the heart of the city. Old frontages,carriage entrances, bell-towers and houses with wood sides are offered to you with the liking paveA thoughtful and natural reception, for business trip or simply passing through, in a group or family, whatever the occasion, you will always be welcome by our enthousiastic staff. Discover a European network of hotels and restaurants in a convivial and family atmosphere. A personalized and guaranteed cordial reception. At your arrival, you are welcomed by a couple of attentive hosts to make your stay pleasant.
Savourez l'ambiance et les odeurs du marché au cœur de la ville. Façades anciennes, tours, portes cochères, clochers et maisons à pans de bois s'offrent à vous au gré des rues pavées. Un accueil simple et généreux, à l'occasion d'un voyage d'affaires ou en famille, quel que soit l'événement, vous aurez toujours une bonne raison de choisir Campanile.
-
La Ramade
France: Manche: Avranches 50300: 2 Rue De La Côte - Marcey Les Grèves
|
  
|
Situated in the Mont Saint Michel Bay, this mansion hides a delicate decor behind its solid granite facade and offers a romantic location with delightful a view of the bay.After a day out visiting the area, enjoy the comfort of hotel’s spacious rooms and the view they offer of the Avranches hills. The pastoral charm that characterises them perfectly matches the names of the flowers used for each room. A delightful tea room sitting under a fine glass roof will let you enjoy the garden throughout the year.Welcome to the ideal place to recharge your batteries right on the border between Normandy and Brittany.
Entre mer et campagne, cette maison de maître cache derrière sa solide façade de granit un décor tout en finesse. Les chambres offrent un grand confort et de généreux volumes avec vue sur la colline d'Avranches. Quant au charme bucolique qui les caractérise, il est en parfait accord avec les noms de fleurs dont elles ont été baptisées. En accord aussi avec le salon de thé installé sous une jolie verrière où chacun peut profiter du jardin en toute saison.
Switch to page [1]
2
|
|