|
Theme Travel
|
Carcassonne Information Links
Results 1 - 15 of 15
-
The hotel du Soleil*** Carcassonne, built in 1913, succeeded in preserving all of its charm and character with the splendid façade listed by the Beaux Arts, its Edwardian Era Hall with a listed staircase, offering comfort and warmth for all your Languedoc region holidays and stopovers. Not to mention the fine sandy beach at a mere 30 minutes away.
L'hôtel du Soleil*** le Terminus construit en 1913 a su conserver son
-
With 24 air conditioned rooms, the hotel is ideally situated a few minutes from the walls of the 'Cité' and in the heart of the Pays Cathare.You will also relax at our swimmingpool.
Avec ses 24 chambres climatisées, l'hôtel est idéalement placé à quelques minutes de la Cité, au pieds des Corbières et au coeur du Pays Cathare. Vous pourrez également profiter d'un moment de détente au bord de la piscine.
-
Opened in July 2006, our fully-equipped apartments are spacious, fitted to high standards and ideal for short or long stays, with the family or on business. Our main concern is your well-being, and the entire staff of HomeHotel will do all it can to ensure that your accommodation is of the highest quality. With an interior garden and a view over the fortified city, you’ll have an idyllic stay in Cathar Country.
Ouverts dès Juillet 2006, nos appartements de niveau 3*** sont entièrement équipés, spacieux, hauts de gamme et parfaits pour des séjours de courte ou de longue durée, en famille ou pour le travail. Votre bien-être est notre préoccupation première, et toute l’équipe HomeHotel s’assurera de la qualité de votre espace de vie. Jardin intérieur et vue imprenable sur la cité, votre séjour en pays Cathare sera idyllique.
-
Situated 300 metres from Carcassonne’s Medieval Town, the hotel offers modern accommodation.Inter-Hotel Les Oliviers combines 29 rooms and 31 studios equipped with kitchen areas and that can accommodate families from 2 to 5 guests. Due to its convenient location you can easily and peacefully explore the region.Breakfast is served in the dining room which looks out onto the terrace and offers views of the private swimming-pool and city's roof tops.
A 300 m de la Cité Médiévale. Un concept associant 29 chambres et 31 studios équipés d'une kitchenette pour accueillir les familles de 2 à 5 personnes. Formule pratique pour les familles qui pourront visiter la région en toute sérénité. Le petit déjeuner est servi dans une salle ouvrant sur la terrasse, donnant sur la piscine et offrant un panorama sur les toits de la Cité.
-
This friendly hotel is situated in a quiet location, opposite a shopping centre and a short drive from the fortified town of Carcassonne, with easy access from the A61/E80 motorway.Hôtel Bosquet Carcassonne offers you a peaceful place to stay, away from the hustle and bustle of the medieval town centre but still close enough to visit this ancient town’s many attractions. By car the town centre is just a few minutes drive away; here you can explore the fortified walls of Carcassonne, with its double ring of ramparts and 53 towers, it was thoroughly restored in 1853 and is today a UNESCO World Heritage site.
Situé à moins de deux minutes en voiture de la cité médiévale, vous passerez un agréable séjour dans ce charmant petit hôtel au calme de ses 27 chambres de une à cinq personnes entièrement climatisées.Vous pourrez découvrir Carcassonne, plus grande cité médiévale d'Europe, ponctuée de sites prestigieux, abbayes et collègiales nichées au cœur des collines.
-
200 meters form the medieval city of Carcassonne, and 500 meters from the Midi canal, 2 listed sites of UNESCO's world patrimony. Our establishment offers fully equipped double or family rooms. Start the day well in the magnificent breakfast room with terrace and view over the medieval city. Our friendly team will help you discover the charms of the land of the Cathars.
A 200 m de la Cité Médiévale de Carcassonne et à 500 m du canal du Midi, 2 sites classés au patrimoine mondial de l'UNESCO. Notre établissement vous propose ses chambres doubles ou familiales tout confort. Pour bien commencer la journée, magnifique salle de petit déjeuner avec terrasse et vue sur la cité médiévale. Toute notre chaleureuse équipe saura vous guider pour découvrir les charmes du Pays Cathare.
-
Friendly and cosy atmosphere. Every month we propose a different theme for our entertainment: baby, Tahiti, Christmas, the seventies, chinese, country man, etc). The restaurant is decorated in a different way every month, according to the theme and also the staff gets dressed accordingly.
Vous y trouverez une ambiance conviviale et familiale où tous les mois vous découvrirez nos animations tous les mois avec des thèmes différents (bébé, tahiti, noel, année 70, chinois, campagnard etc …) Le restaurant est décoré tous les mois en fonction du thème ainsi que le personnel
-
Located 10 minutes by car from the town center and in a 10 minutes walk from the airport, our hotel is the ideal place to stay for a good price in Carcassonne or for a short stop on your trip.All rooms are equipped with shower, wc and television.
A 10 minutes en voiture de la cité médievale. A 10 minutes à pieds de l'aéroport. Douche wc lavabo, tv, dans chaque chambre.
-
Our traditional family-style hotel is located in a charming XIX century building, once horse stables, in the heart of Carcassonne. The entirely renovated hotel is adjacent to the canal du Midi.
Notre hôtel se trouve dans un bel immeuble de style datant du début du XIXe siècle, autrefois relais à chevaux. Entièrement rénové, il est situé au bord du Canal du Midi en plein cœur de Carcassonne.
-
10 minutes from the Cité Médiévale and the town center, in a calm area, 800 meters from exit ouest on the A61 motorway, the hotel offers an attractive price for renovated and air-conditioned rooms. Close to the motorway, the hotel is very calm. With its closed car park, the equipment of its rooms and its location, it ensures you a pleasant stay, a few minutes form the bastide and the town center.
Situé à 10 minutes de la Cité Médiévale, à 5 minutes du centre ville, dans une zone calme à 800 mètres sortie ouest autoroute A61, l’hôtel propose un tarif attractif pour des chambres toutes rénovées et climatisées. Proche de l’autoroute et de la rocade, l’établissement bénéficie pourtant d’un très grand silence. Avec son parking fermé, l’équipement complet de ses chambres et sa localisation, il vous assure une halte agréable non loin de la cité médiévale, de la bastide et du centre ville.
-
Overlooking the city ramparts of Carcassonne, the hotel "Des Trois Couronnes" has a magnificient view of the fortress. The hotel has a privileged position on the banks of the Aude River.
Idéalement situé sur les bord de l'Aude et face à la cité de Carcassonne, l'hôtel offre un panorama exceptionnel. L'hôtel dispose également d'un restaurant panoramique. Sauna, piscine d'agrément intérieure.
-
This entirely non smoking hotel is situated in Carcassonne’s city centre, close to the Canal du Midi and 10 minutes away from the Medieval City.Recommended by numerous tourist guides such as le Petit Futé or Lonely Planet, Au Royal Hotel welcomes you in a family atmosphere. The hotel is only a 10-minute walk from the train station and a 15-minute drive from the airport.
Cet hôtel strictement non-fumeurs se trouve dans le centre de Carcassonne, près du Canal du Midi et à 10 minutes de la cité médiévale.Nombreux sont les guides touristiques qui recommandent notre établissement. Citons par exemple Le Petit Futé et le Lonely Planet.Le Royal propose une ambiance familiale. 10 minutes de marche suffisent pour rejoindre la gare ; hôtel à 1/4 d'heure de route de l'aéroport.
-
Standing between two historic landmarks, the Hôtel de la Cité is set in its own glorious gardens. Each of its 42 guestrooms and 19 Suites is furnished and decorated with more than a dash of aristocratic style. Standing between two historic landmarks, the Romanesque Château Comtal and the Gothic Basilica of Saint-Nazaire, the Hôtel de la Cité is set in its own glorious gardens. With its solid stone walls, wood panelling and stained-glass windows, the Hotel offers luxurious hospitality. As befits a hotel of such unique character, each of its 42 guestrooms and 19 Suites and Junior Suites is individually furnished and decorated with more than a dash of aristocratic style. Several of our rooms and suites have balconies and terraces allowing spectacular views of Carcassonne and the ramparts of the medieval Citadel, as well as the Castle. Other rooms offer views of the narrow cobble-stoned streets of the Citadel. Regularly recommended by the most important gourmet guides, La Barbacane Restaurant offers a menu combining the freshest local ingredients with innovative recipes and fine attention to detail. You can also taste a relaxing meal in the informal Chez Saskia Brasserie or enjoy a dinner al fresco in the outdoor summer restaurant, Le Jardin de l'Evêque. Enjoy swimming in the only heated pool in the citadel, horse riding, or golf at the nearby Carcassonne course. The reception desk can arrange day excursions, sightseeing and barge-cruises on the 17th century Canal du Midi.
Situé entre deux monuments historiques, l'Hôtel de la Cité se dresse au milieu de ses jardins verdoyants. Ses 42 chambres et 19 suites offrent un équipement et une décoration personnalisé et d'un grand raffinement. Situé entre deux monuments historiques, le Château Comtal de style roman et la Basilique Saint-Nazaire de style gothique, l'Hôtel de la Cité se dresse au milieu de ses jardins verdoyants. Avec ses murs de pierres, ses boiseries et ses vitraux, l'hôtel vous accueille dans un cadre des plus luxueux. Fidèles au caractère unique de l'hôtel, ses 42 chambres et 19 suites offrent un équipement et une décoration au style à la fois personnalisé et d'un grand raffinement. Les chambres de l'Hôtel de la Cité ont chacune leur forme, leur disposition et leur décoration propres. De nombreuses chambres et suites s'ouvrent sur des balcons et des terrasses offrant une vue spectaculaire de Carcassonne, des remparts de la citadelle médiévale et du château. D'autres encore permettent de contempler les étroites ruelles pavées de la cité. L'Hôtel de la Cité doit sa réputation gastronomique au restaurant La Barbacane. Située au cœur de l'hôtel, sa salle au style néo-gothique vous séduira par ses superbes cheminées, ses hauts plafonds et ses chaises cathédrale. Vous pouvez aussi apprecier un repas décontracté à la brasserie Chez Saskia ou un dîner à la belle étoile d'un soir d'été au Jardin de l'Évêque. Délassez-vous dans la seule piscine chauffée de la citadelle, promenez-vous à cheval ou perfectionnez votre swing sur le golf de Carcassonne. La réception peut organiser des excursions à la journée, des visites touristiques et des croisières sur le Canal du Midi, construit au XVIIe siècle. L'Hôtel de la Cité jouit d'une situation idéale pour accueillir vos réunions d'affaires, séminaires et voyages incentives, dans un cadre unique et inoubliable.
-
Located in the heart of the medieval citadel of Carcassonne, the hotel 'Le Donjon' is surrounded by ancient ramparts. Your stay will be unforgettable and you will surely appreciate the highest standards of service. Guests may discover the charm of this historic hotel, which is complimented by a diversity of modern amenities. The hotel was once three houses and now provides a comfortable base from which to enjoy the citadel of Carcassonne, which was included on the UNESCO World Heritage List. The Donjon-Les Remparts, the House of the Ramparts and Trencavel's property are renowned for the elegant and charming architecture of the Middle Ages. Actually, this is one of the most visited towns of the Cathar region, located in the south of France. The hotel boasts friendly staff and warm decoration. Guests may choose from fifty-five rooms and seven suites, all of which are very elegant, sophisticated and individually styled. There is antique decoration with exposed stones or a range of contemporary styles. Rooms overlook either the towers of the citadel or the shady garden. If preferred, breakfast may be enjoyed in the comfort and privacy of guest accommodation. The hotel also offers a convention room for seminars accommodating up to twenty people. Take a break in the garden or shady terrace; relax during the warmest hours of the day. Then, try a cocktail, made to local specifications, in the hotel's bar or if you prefer, drink tea or coffee in the cosy lounge. During the summer, or high season, the access to the medieval Citadel is restricted so transport is sent to help guests access the hotel easily. Parking is available in the private lot, located only fifty metres (one hundred and sixty five feet) from the hotel. Parking is secure.
Découvrez cet hôtel aux 3 maisons, alliant les charmes d'antan et les raffinements d'aujourd'hui. Venez y vivre l'ambiance unique de la Cité de Carcassonne l'un des sites les plus visités du pays cathare. La convivialité de l'accueil, la chaleur de la décoration, le charme de l'architecture moyenâgeuse à la Maison du Donjon, à la Maison des Remparts et à la Maison du Comte Roger, vous donneront lors de votre séjour un plaisir exceptionnel et inoubliable. Nous mettons à votre disposition 55 chambres et 7 suites, élégantes et raffinées : pierres apparentes ou décor contemporain, avec vue sur les tours ou sur le jardin ombragé. Si vous le souhaitez, le petit déjeuner pourra vous être servi dans la chambre. Vous trouverez également 3 salles de séminaire pouvant accueillir jusqu'à 80 personnes, un jardin et une terrasse ombragée où vous pourrez faire une pause et trouver un peu de fraîcheur aux heures les plus chaudes de la journée. Venez prendre l'apéritif au bar, ou faire un pause café dans notre petit salon. En haute saison, l'accès à la Cité étant réglementé, notre navette viendra vous chercher aux portes de la Cité dès que nous serons prévenus de votre arrivée et vous déposera à notre hôtel. Nous nous occuperons de vos bagages. Un parking clos est situé à 50 mètres de notre hôtel. Vous pourrez y stationner votre voiture en toute sécurité.
-
The hotel awaits you to offer you a warm and personal welcome. It’s ideally situated for a family stay or between friends.From our hotel, discover the Cathares castles, the medieval city (3km) and the Canal du Midi (Unesco World Heritage Site).To travel, it’s also to discover the flavours of our region: Cassoulet, foie gras, Blanquette de Limou.
L'hôtel Balladins Confort vous attend pour vous offrir un accueil à la fois chaleureux et personnel. L'hôtel est idéal pour un séjour en famille ou entre amis, et y passer un agréable moment ! Profitez de votre séjour dans notre établissement pour découvrir les châteaux Cathares, la Cité Médiévale (3 km) et le Canal du Midi (sites classés patrimoine mondial par l’Unesco) ...Voyager, c’est aussi découvrir les saveurs d’une région :Cassoulet, foie gras, Blanquette de Limoux...
|
|